ويكيبيديا

    "a arrêté de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توقفت عن
        
    • توقفنا عن
        
    • قد توقف
        
    • أقلع عن
        
    - Elle a arrêté de travailler ici il y a un an. - J'ai compris. Open Subtitles ـ لقد توقفت عن العمل هنا منذُ عام ـ انا أتفهم ذلك
    Elle a arrêté de cuisiner au début de la chimio. Open Subtitles لكن عندما بدأت العلاج الكيميائي توقفت عن خَبزه
    Elle a arrêté de manger, de dormir et j'étais pire. Open Subtitles توقفت عن الأكل والنوم، أما أنا فكنت أسوأ.
    Tu sais qu'on a arrêté de travailler sur nos apps pour travailler avec toi ? Open Subtitles انت تعلم أننا توقفنا عن العمل على تطبيقاننا لكي نعمل لديك ؟
    Jusqu'à qu'on regarde l'historique sur les deux appareils, là on a arrêté de penser ça. Open Subtitles لحين تحققنا من التأريخ على كلا الجهازين توقفنا عن التفكير بهذا أيضا ً
    Mais je considère ça comme une bonne chose, au moins elle a arrêté de cuisiner. Open Subtitles , لكنني أعتبر هذا شيئاً جيداً لأنه على الأقل الخبز قد توقف
    Il est juste de mauvais poil depuis qu'il a arrêté de fumer. Open Subtitles إنه ليس امأمور إنه عصبى فقط منذ أقلع عن التدخين
    Quand les lésions sont apparues, elle a arrêté de sortir. Open Subtitles حين بدأت هذه الآفة بالظهور، توقفت عن الخروج.
    La jaune montre quand et où elle a arrêté de courir, et où elle a été transportée pour la première fois en voiture. Open Subtitles سرعة الرسم البياني الأصفر تبين متى وأين توقفت عن الركض و أين تم نقلها بسيارة لأول مرة
    Sauf d'être aussi belle. J'ai mis un an à m'en remettre quand on a arrêté de se parler. Open Subtitles باستثناء انكِ مازلت جميلة لقد افتقدتك لسنة كاملة بعدما توقفت عن التحدث معك
    Sa mère a arrêté de me parler depuis un bail. Open Subtitles أجل والدته توقفت عن التكلم معي منذ عقود
    Si Emma a arrêté de prendre son traitement, elle aurait pu avoir un épisode psychotique. Open Subtitles مهلا، إذا كانت إيما توقفت عن أخذ أدويتها ربما ذلك سبب لها إنهيار نفسي
    Elle a arrêté de répondre à mes appels après ça. Open Subtitles لقد توقفت عن الرد على اتصالاتي بعد ذلك
    Dites au gang que le gouvernement a arrêté de les envoyer. Open Subtitles اخبر افراد العصابة بـأن الحكومة توقفت عن أرسالهم
    On fonctionne mieux depuis qu'on a arrêté de s'occuper d'enfants comme lui. Open Subtitles أصبحنا مستشفى أفضل منذ أن توقفنا عن قبول أطفال مثله
    On a arrêté de démêler le bien du mal depuis des années. Open Subtitles لقد توقفنا عن تمييز الخطأ من الصواب قبل سنوات يا رفيقي
    Un jour, ça nous a plus fait rire, on a arrêté de l'appeler. Open Subtitles عندما مللنا من ضحكاته توقفنا عن الأتصال به
    Doyen, on a arrêté de jouer les prises. Open Subtitles أيها العميد لقد توقفنا عن القيام بالأخطاء التصويرية
    Au moins il a arrêté de penser que j'étais un pirate ennemi. Open Subtitles . علي الاقل , قد توقف بالتفكير بأنني قرصانٌ عدوا
    Le cœur a arrêté de pomper. Open Subtitles القلب قد توقف عن النبض
    Il a arrêté de boire, de prendre de la drogue et de bambocher. Open Subtitles لقد أقلع عن شرب الكحول و تعاطي المخدّرات و التسكع بحثاً عن الملذات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد