ويكيبيديا

    "a atteint l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد بلغ
        
    • بلغ الآن
        
    • لﻷصباغ
        
    De plus, l'État partie souligne que l'auteur a atteint l'âge de la majorité et qu'il devrait donc pouvoir se prendre en charge et subvenir à ses besoins. UN ولاحظت الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قد بلغ الآن سن الرشد ويُفترَض أن يعتني بنفسه وأن يتدبر أمره.
    De plus, l'État partie souligne que l'auteur a atteint l'âge de la majorité et qu'il devrait donc pouvoir se prendre en charge et subvenir à ses besoins. UN ولاحظت الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قد بلغ الآن سن الرشد ويُفترَض أن يعتني بنفسه وأن يتدبر أمره.
    ii) si l'enfant a atteint l'âge de 16 ans, son consentement écrit à ce que cette personne soit déclarée comme son père. UN `٢` إذا كان الطفل قد بلغ ٦١ عاما، موافقة الطفل المكتوبة على تسجيل ذلك الشخص بأنه والده.
    L'une a atteint l'usine de teinture et de produits pharmaceutiques " Limit Duga " . UN أصابت إحداها مصنع " ليمت دوغا " لﻷصباغ والمستحضرات الصيدلية.
    Si le participant a atteint l'âge normal de la retraite ou un âge plus avancé, sa pension est du montant annuel normal ou du montant annuel minimal d'une pension de retraite, selon le cas. UN ويُدفع استحقاق العجز بالمعدل السنوي القياسي أو بالحد الأدنى للمعدل السنوي للاستحقاقات التقاعدية إذا كان المشترك قد بلغ على الأقل السن العادية للتقاعد عند إصابته بالعجز.
    Si le participant a atteint l'âge normal de la retraite ou un âge plus avancé, sa pension est du montant annuel normal ou du montant annuel minimal d'une pension de retraite, selon le cas. UN ويُدفع استحقاق العجز بالمعدل السنوي القياسي أو بالحد الأدنى للمعدل السنوي للاستحقاقات التقاعدية إذا كان المشترك قد بلغ على الأقل السن العادية للتقاعد عند إصابته بالعجز.
    - a atteint l'âge de 30 ans mais n'a pas encore 60 ans ou est d'au moins 21 ans plus âgé que la personne à adopter; UN - يكون قد بلغ 30 عاما ولكنه لم يبلغ 60 عاما، ويكون أكبر من الشخص المراد تبنيه بـ 21 عاما على الأقل؛
    Elle voudrait savoir en particulier si l'homme doit obtenir le consentement de son représentant légal pour se marier s'il a atteint l'âge de la majorité. UN وقالت إنها تود، بوجه خاص، في معرفة ما إذا كان يتعين على الرجل الحصول على موافقة ولي الأمر من أجل الزواج إذا كان قد بلغ سن الرشد.
    Si le participant a atteint l'âge normal de la retraite ou un âge plus avancé, sa pension est du montant annuel normal ou du montant annuel minimal d'une pension de retraite, selon le cas. UN ويُدفع استحقاق العجز بالمعدل السنوي القياسي أو بالحد الأدنى للمعدل السنوي للاستحقاقات التقاعدية إذا كان المشترك قد بلغ على الأقل سن التقاعد الطبيعي عند إصابته بالعجز.
    Il fait en outre valoir que les liens de l'auteur avec son tuteur ne peuvent pas être assimilés à des liens familiaux, en particulier maintenant qu'il a atteint l'âge de 18 ans et n'a plus besoin de tutelle. UN كما لاحظت الدولة الطرف أن روابطه بكافله لا يمكن وصفها بأنها أواصر أسرية، لا سيما وأنه قد بلغ الآن سن الثامنة عشرة ولم يعد بحاجة إلى وصاية.
    Il fait en outre valoir que les liens de l'auteur avec son tuteur ne peuvent pas être assimilés à des liens familiaux, en particulier maintenant qu'il a atteint l'âge de 18 ans et n'a plus besoin de tutelle. UN كما لاحظت الدولة الطرف أن روابطه بكافله لا يمكن وصفها بأنها أواصر أسرية، ولا سيما أنه قد بلغ الآن سن الثامنة عشرة ولم يعد بحاجة إلى وصاية.
    29. Toute personne qui a la nationalité zimbabwéenne ou la qualité de résident permanent, n'a pas été déchue du droit de vote et a atteint l'âge de 18 ans peut être candidate aux élections parlementaires. UN ٩٢- ويجوز ﻷي مواطن من مواطني زمبابوي أو أي شخص يقيم فيها بصورة دائمة أن يرشح نفسه في الانتخابات إذا لم يكن حقه في الانتخاب قد أسقط، وإذا كان قد بلغ ٨١ سنة من عمره.
    En ce qui concerne par ailleurs l'aide publique au développement allouée aux PMA, l'Union européenne a atteint l'objectif fixé, ses pays membres consacrant en moyenne entre 0,15 % et 0,20 % de leur PNB à cette aide. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية المكرسة لأقل البلدان نموا، يلاحَظ أن الاتحاد الأوروبي قد بلغ الهدف المنشود، فالبلدان الأعضاء فيه تخصّص ما يتراوح متوسطه بين 0.15 في المائة و 0.20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لهذه المساعدة.
    - Un ancien conjoint démuni qui a atteint l'âge de la retraite au plus tard cinq ans après la dissolution du mariage, si les conjoints ont été mariés pendant longtemps. UN - زوج سابق معْوز يكون قد بلغ سن التقاعد بعد خمس سنوات، على أكثر تقدير، من فض الزواج، إذا ما كان اقتران الزوجين قد استمر فترة طويلة.
    Le projet de code civil actuellement débattu au Parlement stipule que, tant pour les hommes que pour les femmes, un mariage peut être approuvé, pour des raisons graves, s'il/elle a atteint l'âge de 16 ans. UN أما مشروع القانون المدني الذي يخضع للمناقشة في البرلمان حاليا فهو ينص على إمكانية إقرار الزواج للنساء والرجال، لأسباب جدية، إذا كان/كانت قد بلغ/بلغت من العمر 16 عاما.
    Tout enfant accédant au niveau de développement requis pour être scolarisé relève de l'éducation obligatoire, dès lors qu'il a atteint l'âge de six ans entre le début de l'année civile et le 31 mai. UN ويجب على كل طفل يبلغ مستوى النمو المطلوب للالتحاق بالمدرسة أن يلتحق بالتعليم الإلزامي عندما يكون قد بلغ سن السادسة من العمر في الفترة الممتدة من بداية السنة الدراسية وحتى 31 أيار/مايو من تلك السنة.
    L'une a atteint l'usine de teinture et de produits pharmaceutiques " Limit Duga " . UN أصابت إحداها مصنع " ليمت دوغا " لﻷصباغ والمستحضرات الصيدلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد