ويكيبيديا

    "a augmenté régulièrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة مطردة
        
    • بصورة مطردة
        
    • يرتفع باطراد
        
    • ارتفاعاً مطرداً
        
    • ارتفع باطراد
        
    Les informations selon lesquelles l'emploi d'enfants a augmenté régulièrement ces dernières années, en particulier dans l'agriculture, lui inspirent de vives préoccupations. UN وتلاحظ بقلق شديد ما ورد من معلومات عن كون تشغيل الأطفال قد عرف زيادة مطردة في السنوات الأخيرة، خاصة في مجال الزراعة.
    Le montant total des mouvements de fonds dans le monde a augmenté régulièrement ces dernières décennies. UN ما برح المجموع الإجمالي لتدفقات التحويلات المالية في العالم أجمع يشهد منذ العقود الأخيرة زيادة مطردة.
    Après le coup d'État, le nombre de réfugiés souhaitant retourner au Rwanda a augmenté régulièrement et l'on a enregistré plus de 23 000 retours volontaires au cours des deux premières semaines d'août. UN وعقب الانقلاب الذي حدث في بوروندي، كانت هناك زيادة مطردة في أعداد اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى الوطن برواندا.
    458. Au cours des dix dernières années, le nombre d'établissements privés a augmenté régulièrement. UN ٨٥٤- وقد ازداد عدد المدارس الخاصة بصورة مطردة على مدى السنوات العشر اﻷخيرة.
    À quelques exceptions près, la part représentée par les femmes dans l’emploi a augmenté régulièrement dans le monde au cours des deux dernières décennies. UN فباستثناء بعض الحالات، زادت حصة المرأة من العمل بصورة مطردة خلال العقدين الماضيين في جميع أنحاء العالم.
    La scolarisation des filles au primaire et au secondaire a augmenté régulièrement depuis 2002 grâce à des efforts délibérés et concertés. UN وظل تسجيل الفتيات في التعليم الابتدائي وفي التعليم الثانوي يرتفع باطراد منذ عام 2002 بفضل تضافر الجهود المدروسة.
    Au cours des trois dernières années, les indicateurs de scolarisation et de participation aux trois niveaux d'éducation a augmenté régulièrement. UN وعلى مدى السنوات الثلاث السابقة، تشير مؤشرات الالتحاق بالمدارس والمشاركة على جميع المستويات الثلاث إلى حدوث زيادة مطردة.
    Les informations indiquant que l'emploi d'enfants a augmenté régulièrement ces dernières années, en particulier dans l'agriculture, le préoccupent vivement. UN وتلاحظ بقلق شديد ما ورد من معلومات عن كون تشغيل الأطفال قد شهد زيادة مطردة في السنوات الأخيرة، خاصة في مجال الزراعة.
    Dans les années qui ont suivi, la compétence du Tribunal a été élargie par décision de l’Assemblée générale et le nombre des affaires qui lui ont été soumises a augmenté : le nombre des jugements rendus par le Tribunal a augmenté régulièrement et quasiment doublé. UN وخلال السنوات العديدة التالية وسﱠعت الجمعية العامة من نطاق ولاية المحكمة ونما حجم القضايا المعروضة على المحكمة، وازداد عدد اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة زيادة مطردة إلى أن وصلت إلى ضعف العدد تقريبا.
    L'espérance de vie au Canada a augmenté régulièrement au fil des décennies pour devenir l'une des plus longues au monde. UN ٧٠٣- زاد متوسط العمر المتوقع في كندا زيادة مطردة خلال العقود الماضية، ليصبح من أطول المتوسطات في العالم.
    Après une baisse pendant les années 90, le nombre de déplacés a augmenté régulièrement du fait des conflits, les estimations récentes pour 2013 dépassant le niveau record précédemment enregistré en 1994. UN وفي أعقاب انخفاض خلال أواخر التسعينات، ازداد عدد المشردين داخليا زيادة مطردة بسبب النزاعات، حيث تتجاوز التقديرات الأخيرة لعام 2013 الأرقام القياسية المسجلة سابقا في عام 1994.
    Le nombre de fonctionnaires, qui y ont suivi un enseignement, a augmenté régulièrement, passant de 3.652 en 2006, à 4.328 en 2007 et 4.698 en 2008. UN وقد ازداد عدد الموظفين الحكوميين الذين تلقوا تعليماً في هذا الشأن زيادة مطردة من 652 3 في عام 2006 إلى 028 4 في عام 2007 و698 4 في عام 2008.
    Le nombre des demandes émanant d'organisations non gouvernementales aux fins d'une participation à des activités de renforcement des institutions a augmenté régulièrement. UN وزادت بصورة مطردة مطالبة المنظمات غير الحكومية بالاشتراك في أنشطة بناء المؤسسات.
    Alors que la demande mondiale de pétrole a augmenté régulièrement au cours des 10 dernières années, la production bien souvent n'a pas suivi. UN بصورة مطردة على مدار السنوات العشر الأخيرة، فإن الإنتاج كان كثيرا ما يتخلف عن الطلب.
    Le nombre de femmes qui acquièrent des diplômes universitaires a augmenté régulièrement. UN 136 - تزايد عدد النساء الحاصلات على شهادات جامعية بصورة مطردة.
    La participation des femmes coréennes aux activités économiques a augmenté régulièrement. UN 157 - اتسعت مشاركة المرأة الكورية في الأنشطة الاقتصادية بصورة مطردة.
    Dans les six principales zones métropolitaines, le taux de chômage a augmenté régulièrement entre 1989 et 1998, de 3,5 à 7,6 % par an. UN وارتفعت معدلات البطالة في المناطق الحضرية الرئيسية الست بصورة مطردة في الفترة ما بين 1989 و1998، من متوسط قدره 3.5 في المائة إلى 7.6 في المائة سنويا على التوالي.
    Du fait de l'augmentation des pressions exercées et des attentes de plus en plus grandes nourries par les États Membres quant à un accroissement du volume des activités menées par le Bureau, le budget de celui-ci a augmenté régulièrement au cours de ces 10 dernières années. UN ومع تزايد الضغوط وتوقعات الدول الأعضاء بأن يتولى المكتب تنفيذ المزيد من الأنشطة، زادت ميزانية المكتب بصورة مطردة خلال معظم العقد الماضي.
    Au cours de la période allant de la fin de la seconde guerre mondiale au milieu des années 60, l’espérance de vie dans l’ex-URSS et dans la plupart des pays d’Europe orientale a augmenté régulièrement, essentiellement parce que les taux de mortalité infantile, qui étaient très élevés, ont baissé rapidement. UN ففي الفترة الممتدة من نهاية الحرب العالمية الثانية إلى منتصف الستينات ظل العمر المتوقع يرتفع باطراد في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ومعظم بلدان أوروبا الشرقية، أساسا بسبب انخفاض وفيات الرضﱠع من مستوياتها المرتفعة.
    16) Le Comité note que, dans la pratique, la peine capitale n'est prononcée que pour les infractions impliquant un meurtre, mais il exprime à nouveau les préoccupations que lui inspire le fait que le nombre de crimes punissables de la peine de mort n'a toujours pas été réduit et que le nombre d'exécutions a augmenté régulièrement ces dernières années. UN 16) واللجنة إذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام لا تسلّط، فعلياً، إلا كعقاب على جرائم القتل العمد، فإنها تعيد تأكيد قلقها لكون عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام لم يُخَفَّض بعد فيما ظل عدد حالات الإعدام يرتفع باطراد في الأعوام الأخيرة.
    L'effectif des écoles privées a augmenté régulièrement. UN وسجل عدد تلاميذ المدارس الخاصة ارتفاعاً مطرداً.
    Grâce à ce suivi constant, le pourcentage de réunions desservies a augmenté régulièrement, pour atteindre 97 % en 2002. UN وبفضل هذا التمحيص المستمر، ارتفع باطراد معدل الاجتماعات المزودة بالخدمات، ووصلت في عام 2002، إلى 97 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد