Le Pentagone a avancé dans la mise au point d'un système susceptible de contrer la menace que présentent les capacités émergentes dans le domaine des missiles. | UN | وحقق البنتاغون تقدماً في استحداث منظومة يمكن أن تتصدى لخطر القذائف الجديد. |
117. Le SBI a avancé dans la recherche d'un accord sur la forme et certaines des caractéristiques de l'instance de recours éventuelle. | UN | 117- أحرزت الهيئة الفرعية تقدماً في التوصل إلى اتفاق بشأن شكل هيئة الطعون الممكنة وبعض من سماتها. |
Mon coordonnateur pour l'assistance électorale a avancé dans l'amélioration de la cohérence au sein du système des Nations Unies en adoptant des politiques électorales en consultation étroite avec les membres des mécanismes de coordination interinstitutions pour l'assistance électorale. | UN | 53 - وقد أحرز منسق مسائل المساعدة الانتخابية التابع لي تقدماً في كفالة الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة، من خلال اعتماد سياسات انتخابية بالتشاور الوثيق مع أعضاء آلية التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنيَّة بالمساعدة الانتخابية. |
Le secrétariat a avancé dans l'archivage de ses dossiers et le registre cessera d'exister dans le courant de l'année 2008. | UN | ومن هذه الناحية، أحرزت الأمانة تقدما في تصنيف وحفظ سجلاتها وسينتهي وجود السجل خلال عام 2008. |
Le Programme a avancé dans l'établissement d'indicateurs pour les droits au logement et de la documentation sur les législations nationales en la matière. | UN | وقد أحرز البرنامج تقدما في وضع مؤشرات للحق في السكن ووثائق للقانون الوطني للحق في السكن. |
Le Bureau du Procureur a avancé dans la réalisation des objectifs de la stratégie de fin de mandat du Tribunal pour les procès en première instance et les procédures en appel. | UN | وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا. |
20. Dans le domaine de la génomique, l'analyse à l'échelle du génome a progressé, on comprend mieux le rôle des polymorphismes de nucléotide simple et le rôle de la variation du nombre de copies dans la maladie, on a avancé dans la génomique fonctionnelle et l'on perçoit mieux le caractère évolutif des réseaux de régulation génétique. | UN | 20- وشملت التطورات الحاصلة في مجال الجينوميات ما يلي: تحليل الجينوم بأكمله؛ وإحراز تقدم في فهم ما للفروق الناجمة عن التغيرات في النويدات الفردية من دور في المرض؛ وتحسن فهم دور التغيرات في عدد النسخ الجينومية في الإصابة بالمرض؛ والجينوميات الوظيفية؛ وزيادة فهم قدرة الشبكات المنظِّمة للجينات على التطور. |
Depuis 2010, le Chili a avancé dans l'intégration de la population de réfugiés grâce à l'application du Programme d'aide financière aux demandeurs d'asile et aux réfugiés dans le cadre d'accords autorisant des organisations privées dont la compétence est reconnue à procéder à des transferts de fonds. | UN | 54- ومنذ عام 2010، أحرزت شيلي تقدماً في عملية إدماج السكان اللاجئين في المجتمع بفضل تنفيذ برنامج الدعم المالي لطالبي اللجوء واللاجئين، عن طريق إبرام اتفاقات للتحويلات المالية إلى منظمات خاصة معترف باختصاصها في هذا المجال. |
115. Le SBSTA a avancé dans sa tâche d'évaluation et de prise en compte des incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto. | UN | 115- أحرزت الهيئة الفرعية تقدماً في عملها المتعلق بتقييم ومعالجة آثار تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 على المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو. |
La Belgique a avancé dans la mise en œuvre de la Déclaration conjointe sur la politique future en matière de soins en santé mentale de 2002. | UN | 128- أحرزت بلجيكا تقدماً في تنفيذ الإعلان المشترك لعام 2002() المتعلق بالسياسة المستقبلية في مجال الرعاية الخاصة بالصحة العقلية. |
b) Le SBSTA a avancé dans son examen des définitions et modalités applicables pour la prise en compte des activités de projet de boisement et de reboisement au titre du mécanisme pour un développement propre (MDP) au cours de la première période d'engagement; | UN | (ب) وأحرزت الهيئة الفرعية تقدماً في نظرها في التعاريف وطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى؛ |
b) Le SBSTA a avancé dans son examen des définitions et modalités applicables à la prise en compte des activités de projet de boisement et de reboisement au titre du mécanisme pour un développement propre (MDP) au cours de la première période d'engagement. | UN | (ب) وأحرزت الهيئة الفرعية تقدماً في نظرها في التعاريف وطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى. |
1157. À ce jour, le groupe de travail a avancé dans la conceptualisation de l'expression " expulsion forcée " , en s'appuyant sur les observations générales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que dans l'identification des autorités chargées de mettre en oeuvre chacune des variantes sous lesquelles se présente ce phénomène. | UN | 1157- وقد حقق فريق العمل تقدماً في تعريف " الإخلاء الإجباري " على أساس التعليقات العامة المقدمة من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحديد السلطات المسؤولة عن كل من هذه الحالات التي تؤدي إلى الطرد الإجباري. |
Le mouvement adivasi a avancé dans la négociation d'accords d'autonomie et reçu des réponses encourageantes à la campagne de deux mois qu'il a menée en Europe pour obtenir des appuis. | UN | وتحرز حركة أديفازي تقدما في التفاوض على اتفاقات بشأن الحكم الذاتي ونظمت حملة في أوروبا لمدة شهرين بغرض الحصول على الدعم وتلقت استجابة مشجعة. |
EULEX a avancé dans l'examen de plusieurs autres affaires de crimes de guerre et a transmis deux d'entre elles à la Police du Kosovo pour complément d'enquête. | UN | وقد أحرزت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون تقدما في عدة قضايا إضافية من قضايا جرائم الحرب، وسلمت قضيتين إلى شرطة كوسوفو للتحقيق فيهما. |
Par ailleurs, au cours de la période considérée, la Commission a avancé dans différents domaines de l'enquête sur l'assassinat de Rafic Hariri. | UN | 8 - وأحرزت اللجنة أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقدما في مختلف مجالات التحقيق في قضية الحريري. |
b) Le Programme a avancé dans l’établissement d’un modèle d’évaluation complète des cultures illicites. | UN | )ب( أحرز البرنامج تقدما في إعداد نموذج ﻹجراء تقييمات شاملة تتناول الزراعة غير المشروعة. |
La Haute Commission électorale indépendante a avancé dans la mise au point du cadre réglementaire et des procédures électorales, l'établissement du registre électoral, l'approbation des listes des entités politiques et des candidats et autres aspects techniques, y compris le recrutement et la formation du personnel affecté aux bureaux de vote et l'achat de fournitures et matériels nécessaires. | UN | وقد أحرزت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات تقدما في وضع الإطار التنظيمي والإجراءات الانتخابية وإعداد سجل الناخبين والموافقة على قوائم الكيانات السياسية والمرشحين وغير ذلك من الأعمال التحضيرية التقنية، بما في ذلك تعيين وتدريب موظفي الاقتراع وشراء المواد الانتخابية. |
Le Bureau du Procureur a avancé dans la réalisation des objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pour les procès en première instance et en appel. | UN | وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا. |
Le Bureau du Procureur a avancé dans la réalisation des objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pour les procès en première instance et en appel. | UN | وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا. |
L'Institut a acquis un statut officiel en 1993 et a avancé dans la mise en place d'une structure unique et intégrée. | UN | وحصل المعهد على مركز قانوني في عام 1993 وحقق تقدما نحو إنشاء مؤسسة واحدة متكاملة. |
2. Dans le domaine de la génomique, l'analyse à l'échelle du génome a progressé, on comprend mieux le rôle des polymorphismes de nucléotide simple (SNP) et le rôle de la variation du nombre de copies dans la maladie, on a avancé dans la génomique fonctionnelle et l'on perçoit mieux le caractère évolutif des réseaux de régulation génétique. | UN | 2- وشملت التطورات الحاصلة في مجال الجينوميات ما يلي: تحليل الجينوم بأكمله؛ وإحراز تقدم في فهم ما للفروق الناجمة عن التغيرات في النويدات الفردية من دور في المرض؛ وتحسن فهم دور التغيرات في عدد النسخ الجينومية في الإصابة بالمرض؛ والجينوميات الوظيفية؛ وزيادة فهم قدرة الشبكات المنظِّمة للجينات على التطور. |