ويكيبيديا

    "a bénéficié du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استفادت من
        
    • واستعانت
        
    • قد أفادت من
        
    • وكان يساعد
        
    L'Angola est l'un des pays qui a bénéficié du projet de développement par la radio. UN كانت أنغولا من بين البلدان التي استفادت من مشاريع التنمية من خلال الإذاعة.
    La Commission a bénéficié du concours d’un groupe de travail créé à cette fin qui a procédé à une analyse du principe Flemming, en le comparant au principe Noblemaire. UN وقال إن اللجنة استفادت من مساعدة فريق عامل أنشئ لهذا الغرض شرع في تحليل مبدأ فليمنغ بمقارنته مع مبدأ نوبلمير.
    Le Nigéria exploite des installations de recherche et a bénéficié du Programme de coopération technique de l'Agence. UN وتُشغل نيجيريا مرافق أبحاث، وقد استفادت من برنامج التعاون التقني الخاص بالوكالة.
    Dans l'accomplissement de sa tâche, la Force a bénéficié du concours de 78 observateurs militaires détachés de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN واستعانت القوة ﺑ ٨٢ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Constatant également que le processus de la CIREFCA a bénéficié du strict respect des principes convenus d'un commun accord, et prenant note de l'effort consenti pour mettre à jour le document intitulé " Principes et critères de protection et d'assistance aux Centraméricains réfugiés, rapatriés et déplacés en Amérique latine " , présenté à la CIREFCA en mai 1989, UN وإذ تعترف أيضا بأن عملية المؤتمر الدولي للاجئي أمريكا الوسطى قد أفادت من توطد الاحترام للمبادئ التي وافق عليها الجميع، وتحيط علما بالجهود المبذولة لتحديث الوثيقة المعنونة " مبادئ ومعايير الحماية والمساعدة المقدمة للاجئي أمريكا الوسطى، والعائدين والمشردين في أمريكا اللاتينية " التي قدمت إلى المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في أيار/مايو ٩٨٩١،
    Elle a bénéficié du concours de 51 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وكان يساعد القوة في مهامها ٥١ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    La Pologne a bénéficié du Programme de transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés (TOKTEN) du PNUD et elle sait que la CNUCED et l'ONUDI participent également à ces activités. UN واختتم كلمته قائلا إن بولندا قد استفادت من برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتدرك أن اﻷونكتاد واليونيدو يشتركان أيضا في تلك اﻷنشطة.
    Concernant la mobilisation des ressources, je suis heureux d'annoncer que la Zambie est l'un des pays qui a bénéficié du Consensus de Monterrey sur le financement du développement. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد، فيسرني أن أبلغ المشاركين بأن زامبيا كانت واحدة من البلدان التي استفادت من توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية.
    Dans le cadre du programme < < Faire reculer le paludisme > > , nous avons lancé une campagne massive de maîtrise du paludisme, qui a bénéficié du financement généreux et de l'appui technique d'organismes des Nations Unies, notamment l'UNICEF et d'autres institutions internationales de financement. UN وفي إطار برنامج دحر الملاريا، شرعنا في حملة شاملة لمكافحة الملاريا، استفادت من التمويل السخي والدعم الفني اللذين قدمتهما وكالات الأمم المتحدة، لا سيما اليونيسيف وغيرها من صناديق التمويل الدولية.
    Il a bénéficié du processus de table ronde des donateurs institué par le PNUD. De l'avis du Lesotho, ce forum, qui permet un dialogue entre donateurs et UN كما استفادت من اجتماعات المائدة المستديرة للجهات المانحة التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إذ ترى أن هذه الاجتماعات ذات أثر عظيم باعتبارها محفلا للحوار بين الجهات المانحة والجهات المستقبلة ولتعبئة الموارد.
    La Roumanie a bénéficié du concours d’experts du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) pour apporter les amendements nécessaires à sa législation et moderniser ses laboratoires de détection de la drogue. UN ٦٥ - وأضافت أن رومانيا استفادت من مساعدة خبراء من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻹدخال التعديلات الضرورية على تشريعاتها وتحديث مختبراتها الخاصة بالكشف عن المخدرات.
    Le Zimbabwe a bénéficié du savoirfaire de l'ONUDI pour formuler le projet de document de réflexion intitulé Initiative en faveur du développement industriel durable, et espère pouvoir renouveler cette collaboration dans le cadre de l'écologisation de l'industrie zimbabwéenne. UN 60- واختتمت قائلةً إنَّ زمبابوي استفادت من دراية اليونيدو في صوغ مشروع مفهوم مبادرة الصناعة الخضراء، وأعربت عن أملها في المزيد من التعاون في مجال تخضير الصناعة في زمبابوي.
    Les données présentées dans le tableau 28 ci-dessus montrent qu'une certaine proportion de Kényans a bénéficié du financement de services médicaux par le Fonds. UN 210 - تبين البيانات المقدمة في الجدول 28 أعلاه أن نسبة من السكان في كينيا استفادت من التمويل المقدم من الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات لخدمات الرعاية الصحية.
    3. Il convient de préciser que l'élaboration du présent rapport a bénéficié du précieux soutien technique du Bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour l'Amérique du Sud. UN 3- ويجدر بالإشارة إلى أن كتابة هذا التقرير استفادت من الدعم التقني القيم من مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الإقليمي لمنطقة أمريكا الجنوبية.
    L'Algérie a été l'un des premiers pays à passer par l'examen périodique universel et a bénéficié du dialogue franc et des recommandations qui lui ont été adressées. UN 27 - وأعلن أن الجزائر كانت من بين أوائل البلدان التي خضعت للاستعراض الدوري الشامل وأنها استفادت من الحوار الصريح والتوصيات التي تلقتها.
    2. Note qu'il a bénéficié du fait d'être l'organe conventionnel le plus récent, raison pour laquelle nombre des propositions figurant dans le rapport de la Haut-Commissaire sont déjà prises en compte dans son règlement intérieur (CED/C/1) et dans ses directives concernant la forme et le contenu des rapports (CED/C/2); UN 2- تلاحظ اللجنة أنها استفادت من كونها الهيئة الأحدث إنشاءً، ولهذا السبب، فإن الكثير من المقترحات المقدمة من المفوضة السامية تنعكس بالفعل في النظام الداخلي للجنة (CED/C/1) وفي مبادئها التوجيهية المتعلقة بنموذج ومحتوى التقارير (CED/C/2)؛
    Dans l'accomplissement de sa tâche, la Force a bénéficié du concours de 82 observateurs militaires détachés de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN واستعانت القوة في أداء مهامها ﺑ ٨٢ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Dans l’accomplissement de sa tâche, la Force a bénéficié du concours de 80 observateurs militaires détachés de l’Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN واستعانت القوة في أداء مهامها ﺑ ٨٠ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Le secrétariat a bénéficié du concours d'un consultant dans l'établissement d'une synthèse des connaissances traditionnelles les plus importantes et les plus largement appliquées aux niveaux sous—régional et régional et au niveau national (ICCD/COP(3)/CST/2); UN واستعانت الأمانة بخبير استشاري في إعداد تقرير توليفي بشأن المعارف التقليدية المهمة والمطبقة على نطاق واسع على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي وعلى المستوى الوطني (ICCCD/COP(3)/CST/2)؛
    Constatant également que le processus de la CIREFCA a bénéficié du strict respect des principes convenus d'un commun accord, et prenant note de l'effort consenti pour mettre à jour le document intitulé " Principes et critères de protection et d'assistance aux Centraméricains réfugiés, rapatriés et déplacés en Amérique latine " , présenté à la CIREFCA en mai 1989, UN وإذ تعترف أيضا بأن عملية المؤتمر الدولي للاجئي أمريكا الوسطى قد أفادت من توطد الاحترام للمبادئ التي وافق عليها الجميع، وتحيط علما بالجهود المبذولة لتحديث الوثيقة المعنونة " مبادئ ومعايير الحماية والمساعدة المقدمة للاجئي أمريكا الوسطى، والعائدين والمشردين في أمريكا اللاتينية " التي قدمت إلى المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في أيار/مايو ٩٨٩١،
    15. Dans l'accomplissement de sa tâche, la FINUL a bénéficié du concours de 57 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN ١٥ - وكان يساعد القوة في أدائها لمهامها ٥٧ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد