ويكيبيديا

    "a ce moment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تلك اللحظة
        
    • في هذه اللحظة
        
    • عند هذه النقطة
        
    A ce moment précis, je n'étais plus un magicien ordinaire. Open Subtitles في تلك اللحظة ، لم أعدْ بعد مُجرّد ساحر مشهور و حسب
    A ce moment, il a du agir, sans se soucier des conséquences. Open Subtitles في تلك اللحظة كان عليه التصرف بغض النظر عن العواقب
    A ce moment, il ne pouvait rester vivant que tant que mon doigt bouchait le trou. Open Subtitles في تلك اللحظة كان يمكن ان يبقى حيا فقط طالما ان اصبعتي تسد الفجوة
    A ce moment crucial, il importe au plus haut point d'empêcher toute provocation et sabotage de ce processus de paix. UN ومما له أهمية بالغة في هذه اللحظة الحاسمة الحيلولة دون حدوث أية أعمال استفزازية أو تخريبية ضد عملية السلم هذه.
    Est ce que quelqu'un A ce moment pensa a demander si la source de Charlie et celle de Will était la même personne ? Open Subtitles هل قام احد في هذه اللحظة بالسؤال ؟ اذا كان مصدر شارلي و ويل هم نفس الشخص ؟
    A ce moment on m'a demandé de venir pour le tournage. Open Subtitles عند هذه النقطة, تم نقلي خارج للقيام ببعض التصوير.
    Okay, peut-on s'il te plaît juste se concentrer sur le fait qu'A ce moment on fait une bonne équipe? Open Subtitles حسناً، أيمكننا فقط التركيز فقط على أن في تلك اللحظة كنا فريق جيد ؟
    A ce moment précis, j'étais consumée par une pensée, une seule ... l'idée que cela pourrait être mon opportunité d'obtenir une quelconque vengeance pour le meurtre de mon père, que je pourrais peut-être jouer un rôle dans l'exécution de Charles Vane. Open Subtitles في تلك اللحظة كنت أفكر بفكرةواحدةفحسب... فكرة أن هذه قد تكون فرصتي للحصول على قدر من الإنتقام ضد قاتل والدي،
    A ce moment, c'était toi ou elle. Open Subtitles في تلك اللحظة كانت إما أنتِ أو هي
    A ce moment, j'ai eu une vision de chaque moment de ma vie une femme en colère dirait "Tout va bien." Open Subtitles في تلك اللحظة جاءتني رؤية لكل الاوقات في حياتي عندما تقول الامرأة الغاضبة "كل شيء على ما يرام"
    A ce moment vous auriez du nous contacter. Open Subtitles في تلك اللحظة كان يجب أن تتّصل بنا
    A ce moment, je n'étais plus du tout en colère. Open Subtitles في تلك اللحظة لم أكن حقاً غاضباً
    A ce moment, le Président présida une séance extraordinaire. Open Subtitles كان ذلك في تلك اللحظة ... التي فيها متحدّث مجلس النواب ... ذهب الى عقد جلسة طارئة
    A ce moment là, j'étais un menteur. Open Subtitles عرفت في تلك اللحظة أنني كاذب
    A ce moment, je l'aimais. Open Subtitles إنّي أحببته في تلك اللحظة.
    A ce moment, alors qu'elle regardait les pilules de toute évidence trafiquées, les nausées de Gabrielle se transformèrent en un sentiment encore plus fort Open Subtitles في تلك اللحظة و هي تنظر للحبوب التي من الواضح أنه هناك من تلاعب بها تحول غثيان (جابرييل) لشئ أكثر قوة
    A ce moment précis, j'avais aucun désir de te poignarder. Open Subtitles في هذه اللحظة بالذات، لا أشتهي طعنك في العنق
    A ce moment précis, nous devons jouer le jeu des services secrets! Open Subtitles في هذه اللحظة, يجب علينا لعب لعبة الاستخبارات
    A ce moment. Je voulais que tout s'arrête. Open Subtitles لأن في هذه اللحظة ، لم أرد سوى أن ينتهي كل شئ
    A ce moment, je dois juste présumer que c'était vous tous. Open Subtitles عند هذه النقطة يجب الجزم بأنّه كان أنتم الفاعلون.
    A ce moment, l'adjoint Givens a "marshalisé" Boyd Crowder et l'a rejoint dans une fusillade qui a laissé... quatre... quatre hommes morts. Open Subtitles " عند هذه النقطة النائب " جيفنز انتدب مع " بويد " ثم انضم له في حادثة إطلاق النار
    A ce moment, votre travail commençait à se faire remarquer en haut lieu. Open Subtitles عند هذه النقطة عملك في القاع... كا ياخذ الإنتباه من الأعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد