ويكيبيديا

    "a changé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغير
        
    • تغيرت
        
    • تغيّر
        
    • يتغير
        
    • غيرت
        
    • غيّر
        
    • غيّرت
        
    • تغيّرت
        
    • يتغيّر
        
    • قام بتغيير
        
    • قد غير
        
    • وغيرت
        
    • تغيرا
        
    • وتغيرت
        
    • تم تغيير
        
    Le Comité observe à cet égard que le régime politique a changé en Tunisie depuis le départ des requérants du pays. UN وتلاحظ اللجنة في هذا السياق، أن النظام السياسي في تونس قد تغير منذ مغادرة صاحبي الشكوى للبلد.
    Le Comité observe à cet égard que le régime politique a changé en Tunisie depuis le départ des requérants du pays. UN وتلاحظ اللجنة في هذا السياق، أن النظام السياسي في تونس قد تغير منذ مغادرة صاحبي الشكوى للبلد.
    Depuis la tenue des élections législatives, en automne dernier, le Gouvernement lituanien a changé. UN ومنذ إجراء الانتخابات البرلمانية في الخريف الماضي، تغيرت الحكومة في ليتوانيا.
    Puis arriva la lumière dans le ciel et tout a changé. Open Subtitles ثم أتت الأنوار من السماء، و تغيّر كل شيء
    Ils ont manifesté leurs préoccupations à maintes reprises dans diverses instances, y compris la Deuxième Commission, mais rien n'a changé. UN وقد أعربت عن شواغلها في مناسبات كثيرة في منتديات مختلفة، من بينها اللجنة الثانية، لكن لم يتغير شئ.
    Les enfants, voici l'histoire du taxi qui a changé ma vie. Open Subtitles يا أولاد هذه قصة سيارة الأجرة التي غيرت حياتي
    Donc quelqu'un a changé les radios pour ça corresponde avec quiconque dans cette tombe. Open Subtitles اذن أحداً ما غيّر الأشعّه ليصل إلى من كان في القبر
    Mais comme la nature de ces opérations a changé, les fonctions des administrateurs du Service mobile ont également changé. UN ومع تغير طبيعة العمليات، تغيرت بالتالي المهام التي كان يطلب من موظفي الخدمة المدنية أداؤها.
    Depuis lors, le monde a changé d'une manière que nul n'envisageait, avec pour résultat l'apparition de nouveaux obstacles et défis. UN فقد تغير العالم منذ ذلك الوقت في مجالات عديدة لم يكن لأحد أن يتصورها، وبالتالي أدت إلى ظهور عقبات وتحديات جديدة.
    Nous devons reconnaître qu'au cours des six dernières années la réalité internationale a changé. UN وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية.
    Cependant, la situation a changé en 1998 avec une flambée épidémique parmi les consommateurs de drogues injectables, en particulier dans la région de la capitale. UN ولكن الوضع تغير في عام 1998، عندما سُجِّلت حالة تفشي للعدوى بين متعاطي المخدرات بالحَقن في منطقة العاصمة بصورة رئيسية.
    Pendant les 65 années d'existence de l'ONU, notre monde a changé. UN وقد تغير العالم على مدى الـ 65 عاما من وجود الأمم المتحدة.
    Le monde a changé; la société civile a acquis un savoir-faire qui enrichirait nos travaux. UN فقد تغير العالم؛ واكتسب المجتمع المدني أهمية أكبر بما يسمح بإثراء عملنا.
    La composition de l'Organisation elle-même a changé de façon phénoménale et a presque quadruplé. UN لقد تغيرت عضوية المنظمة ذاتها تغيرا كبيرا جدا فقد زادت أربعة أضعاف تقريبا.
    Il n’en reste pas moins que leur nature a changé avec le temps, même si leur objectif fondamental n’a pas varié. UN غير أن طرائق هذه العمليات قد تغيرت على مر الزمن وإن كان غرضها اﻷساسي ظل كما هو.
    Dans l'intervalle, la situation internationale a changé complètement. UN وقد تغيرت الظروف الدولية تماماً منذ ذلك الوقت.
    Ensuite, j'ai vu ton visage. Il a changé. Au cimetière, la nuit où je t'ai embrassée. Open Subtitles و بعدها رأيت وجهكِ و كيف تغيّر فى تلكَ الليلة بالمقبرة حينما قبّلتكِ.
    Là, il est mort, et le monde entier a changé. Open Subtitles والآن لقد رحل وقد تغيّر حال العالم أجّمع
    Rien n'a changé sous les 10 gouvernements qui se sont succédés aux États-Unis si ce n'est un durcissement de cette politique. UN ولم يتغير شيء في هذه السياسة، بل زادت تشددا خلال فترة تعاقبت فيها 10 حكومات على السلطة في الولايات المتحدة.
    Le fait de devenir père a changé ce jeune homme. Open Subtitles سيدي، إن آفاق الأُبوّة قد غيرت هذا الشاب
    Donc quelqu'un a changé les radios pour ça corresponde avec quiconque dans cette tombe. Open Subtitles اذن أحداً ما غيّر الأشعّه ليصل إلى من كان في القبر
    Son comportement a changé quand elle a vu le lecteur CD. Open Subtitles غيّرت سلوكها في اللحظة التي رأت مشغل الأقراص المدمجة
    Mais pour sa défense, sa prof a changé aussi cette année. Open Subtitles ولكن دفاعاً عنهُ، معلّمتهُ تغيّرت أيضاً خلال ذلكَ العام.
    - Je suis chef. J'ai travaillé dur, j'ai des résultats et rien n'a changé. Open Subtitles أنا رئيس قسمي، عملت كادحًا وأبليت حسنًا ولم يتغيّر شيئًا هنا.
    Quelqu'un d'autre a changé votre agenda, en dehors de ce bureau. Open Subtitles شخص آخر قام بتغيير روزنامتكِ، شخص خارج هذا المكتب.
    L'agriculture intensive sèche, associée aux repeuplements forestiers et à diverses initiatives économiques, a changé la face du pays. UN بيد أ ن الجمع بين الزراعة المكثفة للأراضي الجافة والتشجير والمبادرات الاقتصادية قد غير وجه البلد.
    Cette crise a changé le contexte économique international dans lequel les pays africains mettent en œuvre leurs politiques. UN وغيرت الأزمة البيئة الاقتصادية الدولية التي تقرر فيها البلدان الأفريقية السياسات وتنفذها.
    La vision qu'ils avaient de la vie a changé, notamment le regard qu'ils portent sur les hommes politiques et ceux chargés des affaires publiques, et leur confiance s'en est trouvée ébranlée. UN وتغيرت نظرته للحياة بما فيها رؤيته للسياسيين والمدبرين للشأن العام، فاهتزت ثقته بالمستقبل.
    En 1996, le Conseil a changé de nom pour s'appeler le Bureau de l'égalité des chances. UN وفي عام 1996، تم تغيير إسم المجلس إلى المكتب المعني بتكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد