Le Comité observe à cet égard que le régime politique a changé en Tunisie depuis le départ des requérants du pays. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا السياق، أن النظام السياسي في تونس قد تغير منذ مغادرة صاحبي الشكوى للبلد. |
Le Comité observe à cet égard que le régime politique a changé en Tunisie depuis le départ des requérants du pays. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا السياق، أن النظام السياسي في تونس قد تغير منذ مغادرة صاحبي الشكوى للبلد. |
Depuis la tenue des élections législatives, en automne dernier, le Gouvernement lituanien a changé. | UN | ومنذ إجراء الانتخابات البرلمانية في الخريف الماضي، تغيرت الحكومة في ليتوانيا. |
Puis arriva la lumière dans le ciel et tout a changé. | Open Subtitles | ثم أتت الأنوار من السماء، و تغيّر كل شيء |
Ils ont manifesté leurs préoccupations à maintes reprises dans diverses instances, y compris la Deuxième Commission, mais rien n'a changé. | UN | وقد أعربت عن شواغلها في مناسبات كثيرة في منتديات مختلفة، من بينها اللجنة الثانية، لكن لم يتغير شئ. |
Les enfants, voici l'histoire du taxi qui a changé ma vie. | Open Subtitles | يا أولاد هذه قصة سيارة الأجرة التي غيرت حياتي |
Donc quelqu'un a changé les radios pour ça corresponde avec quiconque dans cette tombe. | Open Subtitles | اذن أحداً ما غيّر الأشعّه ليصل إلى من كان في القبر |
Mais comme la nature de ces opérations a changé, les fonctions des administrateurs du Service mobile ont également changé. | UN | ومع تغير طبيعة العمليات، تغيرت بالتالي المهام التي كان يطلب من موظفي الخدمة المدنية أداؤها. |
Depuis lors, le monde a changé d'une manière que nul n'envisageait, avec pour résultat l'apparition de nouveaux obstacles et défis. | UN | فقد تغير العالم منذ ذلك الوقت في مجالات عديدة لم يكن لأحد أن يتصورها، وبالتالي أدت إلى ظهور عقبات وتحديات جديدة. |
Nous devons reconnaître qu'au cours des six dernières années la réalité internationale a changé. | UN | وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية. |
Cependant, la situation a changé en 1998 avec une flambée épidémique parmi les consommateurs de drogues injectables, en particulier dans la région de la capitale. | UN | ولكن الوضع تغير في عام 1998، عندما سُجِّلت حالة تفشي للعدوى بين متعاطي المخدرات بالحَقن في منطقة العاصمة بصورة رئيسية. |
Pendant les 65 années d'existence de l'ONU, notre monde a changé. | UN | وقد تغير العالم على مدى الـ 65 عاما من وجود الأمم المتحدة. |
Le monde a changé; la société civile a acquis un savoir-faire qui enrichirait nos travaux. | UN | فقد تغير العالم؛ واكتسب المجتمع المدني أهمية أكبر بما يسمح بإثراء عملنا. |
La composition de l'Organisation elle-même a changé de façon phénoménale et a presque quadruplé. | UN | لقد تغيرت عضوية المنظمة ذاتها تغيرا كبيرا جدا فقد زادت أربعة أضعاف تقريبا. |
Il n’en reste pas moins que leur nature a changé avec le temps, même si leur objectif fondamental n’a pas varié. | UN | غير أن طرائق هذه العمليات قد تغيرت على مر الزمن وإن كان غرضها اﻷساسي ظل كما هو. |
Dans l'intervalle, la situation internationale a changé complètement. | UN | وقد تغيرت الظروف الدولية تماماً منذ ذلك الوقت. |
Ensuite, j'ai vu ton visage. Il a changé. Au cimetière, la nuit où je t'ai embrassée. | Open Subtitles | و بعدها رأيت وجهكِ و كيف تغيّر فى تلكَ الليلة بالمقبرة حينما قبّلتكِ. |
Là, il est mort, et le monde entier a changé. | Open Subtitles | والآن لقد رحل وقد تغيّر حال العالم أجّمع |
Rien n'a changé sous les 10 gouvernements qui se sont succédés aux États-Unis si ce n'est un durcissement de cette politique. | UN | ولم يتغير شيء في هذه السياسة، بل زادت تشددا خلال فترة تعاقبت فيها 10 حكومات على السلطة في الولايات المتحدة. |
Le fait de devenir père a changé ce jeune homme. | Open Subtitles | سيدي، إن آفاق الأُبوّة قد غيرت هذا الشاب |
Donc quelqu'un a changé les radios pour ça corresponde avec quiconque dans cette tombe. | Open Subtitles | اذن أحداً ما غيّر الأشعّه ليصل إلى من كان في القبر |
Son comportement a changé quand elle a vu le lecteur CD. | Open Subtitles | غيّرت سلوكها في اللحظة التي رأت مشغل الأقراص المدمجة |
Mais pour sa défense, sa prof a changé aussi cette année. | Open Subtitles | ولكن دفاعاً عنهُ، معلّمتهُ تغيّرت أيضاً خلال ذلكَ العام. |
- Je suis chef. J'ai travaillé dur, j'ai des résultats et rien n'a changé. | Open Subtitles | أنا رئيس قسمي، عملت كادحًا وأبليت حسنًا ولم يتغيّر شيئًا هنا. |
Quelqu'un d'autre a changé votre agenda, en dehors de ce bureau. | Open Subtitles | شخص آخر قام بتغيير روزنامتكِ، شخص خارج هذا المكتب. |
L'agriculture intensive sèche, associée aux repeuplements forestiers et à diverses initiatives économiques, a changé la face du pays. | UN | بيد أ ن الجمع بين الزراعة المكثفة للأراضي الجافة والتشجير والمبادرات الاقتصادية قد غير وجه البلد. |
Cette crise a changé le contexte économique international dans lequel les pays africains mettent en œuvre leurs politiques. | UN | وغيرت الأزمة البيئة الاقتصادية الدولية التي تقرر فيها البلدان الأفريقية السياسات وتنفذها. |
La vision qu'ils avaient de la vie a changé, notamment le regard qu'ils portent sur les hommes politiques et ceux chargés des affaires publiques, et leur confiance s'en est trouvée ébranlée. | UN | وتغيرت نظرته للحياة بما فيها رؤيته للسياسيين والمدبرين للشأن العام، فاهتزت ثقته بالمستقبل. |
En 1996, le Conseil a changé de nom pour s'appeler le Bureau de l'égalité des chances. | UN | وفي عام 1996، تم تغيير إسم المجلس إلى المكتب المعني بتكافؤ الفرص. |