Dans une affaire, un tribunal a cité quarante décisions et sentences arbitrales de tribunaux étrangers. | UN | في إحدى الحالات، استشهدت إحدى المحاكم بأربعين قرارا وقرارا تحكميا لمحاكم أجنبية. |
Le tribunal a cité, entre autres, le passage suivant du commentaire de l'article 49 : | UN | وأوردت المحكمة، في جملة أمور، المقتطف التالي من شرح المادة 49: |
Elle a cité l'Université Ahfad pour les femmes, exemple notable de coopération efficace entre le FNUAP et les ONG. | UN | واستشهدت بجامعة اﻷحفاد للبنات مثالا بارزا على التعاون الفعال بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية. |
Il est donc illogique d'inclure le membre de phrase qu'il a cité dans l'article 17 undecies. | UN | ومن ثم ليس من الاتساق في شيء إدراج العبارة التي استشهد بها في المادة 19 مكرراً. |
Dans certaines occasions, le Tribunal constitutionnel a cité et invoqué, dans ses décisions, certaines normes juridiques internationales en vigueur au Portugal. | UN | وقد اقتبست المحكمة الدستورية، في بعض المناسبات، المعايير القانونية الدولية النافذة في البرتغال واستشهدت بها في قراراتها. |
S'agissant de combiner les contributions bénévoles et les contributions mises en recouvrement, il a déclaré que cela se faisait déjà et a cité des exemples. | UN | وفيما يتعلق بالخلط بين التبرعات واﻷنصبة المقررة، قال إن مثل تلك الحالات موجودة بالفعل، وأورد أمثلة على ذلك. |
Toutefois, l'équipe a cité des exemples d'omission dans les déclarations iraquiennes. | UN | على أن الفريق أورد أمثلة عامة ﻷوجه النقص في إعلانات العراق. |
Il a fait observer que la mise en valeur des ressources naturelles restait une priorité des programmes de développement locaux et a cité des exemples. | UN | كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك. |
L'expert a cité à titre d'exemple une affaire concernant le secteur du transport aérien en Australie et en NouvelleZélande. | UN | وساق المتحدث مثالاً على ذلك هو قطاع النقل الجوي في أستراليا ونيوزيلندا. |
Pendant 10 jours d'audience, la Défense a cité 11 témoins, dont l'accusé, et a produit 82 pièces à conviction. | UN | وخلال عشرة أيام محاكمة، استدعى الدفاع 11 شاهدا منهم المتهم نفسه وقدّم 82 حرزا للإدراج ضمن الأدلة. |
La Chambre de première instance a cité d'office un témoin à comparaître. | UN | واستدعت الدائرة الابتدائية من تلقاء نفسها شاهدا واحدا. |
Si elle a cité ce cas dans son rapport intérimaire, c'est parce que, selon elle, cette affaire a, plus que tout autre chose, fait comprendre ce qui menace les enfants aux Fidji. | UN | غير أنها استشهدت بهذه الحالة في تقريرها المؤقت ﻷنها رأت أنها، أكثر من أي عامل آخر، قد أيقظت الناس للوقوف على الخطر الذي يتهدد اﻷطفال في فيجي. |
La Cour a cité à l'appui de cette déclaration l'article 4 de la CVIM mais n'a pas approfondi davantage son raisonnement. | UN | وتأييدا لرأيها، استشهدت بالمادة 4 من الاتفاقية دون أن تسوق أسباب أخرى لتدعيمه. |
Elle a cité un certain nombre d'études montrant que le calcul de la juste valeur n'avait pas provoqué la crise financière. | UN | وأوردت عدداً من الدراسات التي تبين أن القيمة العادلة لم تتسبب في الأزمة المالية. |
Le Rapporteur spécial sur les droits des travailleurs migrants a cité un certain nombre de techniques pour le contrôle: | UN | وأوردت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرات عددا من نهج المراقبة هذه: |
Elle a cité l'Université Ahfad pour les femmes, exemple notable de coopération efficace entre le FNUAP et les ONG. | UN | واستشهدت بجامعة اﻷحفاد للبنات مثالا بارزا على التعاون الفعال بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية. |
La délégation a cité la Constitution de l'Angola et l'oratrice aimerait connaître l'intitulé exact du texte en question. | UN | والوفد قد استشهد بنص من دستور أنغولا، وياحبذا لو قدّم هذا النص وفق صيغته الواردة في الدستور. |
Dans l'allocution qu'elle a prononcée à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, la Présidente du Sri Lanka a cité le Seigneur Bouddha qui, il y a plus de 2 500 ans de cela, a évoqué la valeur que constituaient les enfants. | UN | لقد اقتبست رئيسة سري لانكا في خطابها أمام الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل قولا من الإله بوذا الذي ناقش قبل أكثر من 500 2 عام قيمة الأطفال. |
Il a cité plusieurs exemples de cette collaboration avant de rappeler que l'UNOPS menait actuellement des opérations de déminage dans 13 pays. | UN | وأورد عدة أمثلة لذلك التعاون ومضى يذكر أن مكتب خدمات المشاريع يضطلع حاليا بأنشطة ﻹزالة اﻷلغام في ١٣ بلدا مختلفا. |
Lorsqu'une personne a cité plusieurs groupes, elle a été comptabilisée dans chaque groupe cité. | UN | وحيثما أورد أشخاص أكثر من مجموعة إثنية واحدة، فإنهم أُدرجوا في كل مجموعة منطبقة. |
Il a fait observer que la mise en valeur des ressources naturelles restait une priorité des programmes de développement locaux et a cité des exemples. | UN | كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك. |
Un intervenant a cité à ce propos les droits de l'homme, la protection des civils dans les conflits armés, les méthodes de travail et les femmes et la paix et la sécurité en tant qu'exemples à cet égard. | UN | وساق متكلم كأمثلة مواضيع حقوق الإنسان، وحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة، وأساليب العمل، والمرأة والسلام والأمن. |
Enfin, l'Accusation a cité trois témoins experts et la Défense, deux. | UN | وأخيرا استدعى الادعاء ثلاثة شهود خبراء واستدعى الدفاع اثنين. |
L'accusation a cité deux témoins oculaires, l'épouse de facto et le frère du défunt. | UN | واستدعت النيابة العامة شاهدي عيان هما زوجة المتوفى بمقتضى القانون العام وأخوه. |
Le représentant du Secrétariat a cité l'article 89. | UN | فقد اقتبس ممثل الأمانة العامة من المادة 89. |
- Elle t'a cité de A à Z. | Open Subtitles | ـ إستعملت كُل كلمه لك ـ كُل ما أود قوله, كُل ما أود قوله |
78. Dans sa déclaration liminaire, le Chef du Service de l'analyse du développement, M. Uswatte-Aratchi, a cité l'Angola au nombre des pays d'Afrique qui auraient failli à leurs obligations dans le domaine social. | UN | ٧٨ - ومضت تقول إن السيد اسفواتي اراتشي، رئيس قسم تحليل التنمية، قد ذكر أنغولا، في كلمته الاستهلالية، ضمن البلدان الافريقية التي لم تف بالتزاماتها في المجال الاجتماعي. |
Sous la contrainte, la victime a cité des noms et a signé des aveux sans avoir eu connaissance de la teneur des documents qui lui avaient été soumis. | UN | واضطر الضحية مكرهاً إلى ذكر بعض الأسماء والتوقيع على اعترافات دون الإحاطة بمحتوى الوثائق التي طلب منه التوقيع عليها. |