ويكيبيديا

    "a commis une violation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد انتهكت
        
    • انتهكت أحكام
        
    • ارتكبت انتهاكاً
        
    Pour ces raisons, le Comité considère que l'État partie a commis une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Il s'ensuit que l'État partie a commis une violation de l'article 7 du Pacte du fait du traitement subi par l'auteur à l'aéroport de Bromma. UN وبناءً عليه، تكون الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 7 من العهد نتيجة المعاملة التي خضع لها صاحب البلاغ في مطار بروما.
    En conséquence, la République d'Arménie a commis une violation flagrante de cet instrument international et une fois encore a démontré, sans aucune équivoque, que le droit international n'a aucune valeur pour ce pays, qui existe en dehors des normes de comportement généralement admises. UN وعليه، فإن جمهورية أرمينيا قد انتهكت انتهاكاً صارخاً هذا الصك الدولي وأوضحت مرة أخرى على نحو جد سافرٍ أن القانون الدولي ليست له سلطة على هذا البلد الذي يوجد خارج معايير السلوك المقبولة عموما.
    Il a indiqué qu'il ne saurait admettre la constatation du Comité selon laquelle l'Australie a commis une violation des dispositions de l'article 26, et qu'il rejetait la conclusion selon laquelle l'auteur a droit à un recours utile. UN وتذكر الدولة الطرف أنها لا تقبل الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بأن أستراليا قد انتهكت أحكام المادة 26، ولذلك فهي ترفض الاستنتاج الذي يعتبر أن من حق صاحب البلاغ أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال.
    3.1 L'auteur affirme qu'en qualifiant de délit l'intervention d'un médecin pour aider Ramón Sampedro à mourir, l'État partie a commis une violation du droit d'être protégé contre toute immixtion arbitraire dans la vie privée, énoncé à l'article 17 du Pacte. UN 3-1 أكدت صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف، بتجريمها لتدخل الطبيب لمساعدة رامون سامبيدرو على الموت، قد ارتكبت انتهاكاً للحق في الحماية من كل تدخل تعسفي في الحياة الخاصة، وفقاً لأحكام المادة 17 من العهد.
    En conséquence, il reste au Comité à décider si l'État partie a commis une violation de l'article 26 du Pacte en refusant à l'auteur une pension au titre de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants, au motif qu'il était du même sexe que feu M. C. UN وبناء عليه، يبقى للجنة أن تبت في ما إذا كانت الدولة الطرف، برفضها منح صاحب البلاغ معاشا طبقا لقانون الاستحقاقات على أساس أنه من نفس نوع جنس السيد ك. المتوفى، قد انتهكت المادة 26 من العهد.
    À cet égard, le Comité conclut que l'État partie a commis une violation des dispositions de l'article 26 du Pacte en refusant à l'auteur le versement d'une pension pour des motifs fondés sur le sexe ou l'orientation sexuelle. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 26 من العهد بحرمان صاحب البلاغ من تقاضي معاش بسبب نوع جنسه أو ميوله الجنسية.
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'État partie a commis une violation de l'article 26 du Pacte en refusant à l'auteur le droit à la pension de son compagnon permanent pour des motifs fondés sur son orientation sexuelle. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 26 من العهد برفضها منح صاحب البلاغ الحق في الحصول على معاش شريكه في الحياة بسبب ميوله الجنسي.
    Les auteurs n'ayant fourni aucune information sur les cas dans lesquels les procès ont eu lieu avec jury dans la ville de Moscou, s'agissant d'affaires où l'accusé n'encourait pas la peine de mort, le Comité ne peut conclure que l'État partie a commis une violation de l'article 26. UN وبما أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أية معلومات عن حالات أجريت فيهـا محاكمات أمـام هيئة من المحلفين وفي قضايا لا يترتب عليها الحكـم بالإعدام في مدينة موسكو، فإنه لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولـة الطـرف قد انتهكت المادة 26.
    Les auteurs n'ayant fourni aucune information sur les cas dans lesquels les procès ont eu lieu avec jury dans la ville de Moscou, s'agissant d'affaires où l'accusé n'encourait pas la peine de mort, le Comité ne peut conclure que l'État partie a commis une violation de l'article 26. UN وبما أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أية معلومات عن حالات أجريت فيهـا محاكمات أمـام هيئة من المحلفين وفي قضايا لا يترتب عليها الحكـم بالإعدام في مدينة موسكو، فإنه لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولـة الطـرف قد انتهكت المادة 26.
    Il n'est donc pas possible de conclure que l'État partie a commis une violation du paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte. UN وهكذا فمن غير الممكن القول بأن المادة ١٤ )٣( )د( قد انتهكت من جانب الدولة الطرف.
    9. L'État partie a adopté la loi relative aux manifestations collectives le 20 décembre 1997; par cette mesure, il a commis une violation du Pacte, indépendamment de l'application de la loi en question. UN 9- واعتمدت جمهورية بيلاروس القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية في 20 كانون الأول/ديسمبر 1997؛ وهي بذلك، قد انتهكت العهد، سواءً طبقت هذا القانون أو لم تطبقه.
    9. L'État partie a adopté la loi relative aux manifestations collectives le 20 décembre 1997; par cette mesure, il a commis une violation du Pacte, indépendamment de l'application de la loi en question. UN 9- واعتمدت جمهورية بيلاروس القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية في 20 كانون الأول/ديسمبر 1997؛ وهي بذلك، قد انتهكت العهد، سواءً طبقت هذا القانون أو لم تطبقه.
    En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a commis une violation des paragraphes 2 et 3 g) de l'article 14. UN وعليه، فإن اللجنة تقرر أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرتين 2 و3(ز) من المادة 14.
    4.3 L'État partie rejette les griefs des auteurs qui affirment que l'Espagne a commis une violation du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte. UN 4-3 وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحبي البلاغ بأن إسبانيا قد انتهكت الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد.
    Le Comité doit déterminer si l'État partie a commis une violation des droits des auteurs tels qu'ils sont garantis par le Pacte du fait de la priorité accordée par ses tribunaux au principe de l'autonomie des partis par rapport au souhait des auteurs d'être membres d'un parti politique qui ne les acceptait pas en raison de leur appartenance à une autre organisation idéologique. UN وتتعلق المسألة المعروضة على اللجنة بتحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت حقوق أصحاب البلاغ المكفولة في العهد من خلال تقديم المحاكم لمبدأ استقلالية الأحزاب على رغبتهم في الانتماء إلى حزب سياسي رفضهم بسبب انتمائهم إلى منظمة أخرى ذات طابع أيديولوجي.
    Le Comité conclut par conséquent que l'État partie a commis une violation des paragraphes 1 et 3 g) de l'article 14 du Pacte à l'égard de M. Deolall. UN لذا، فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرتين 1 و3(ز) من المادة 14 من العهد في قضية السيد ديولال.
    6.3 Pour ce qui est de la violation présumée de l'article 16, le Comité estime que l'auteur n'a pas démontré qu'en refusant de lui accorder un permis de résidence tout en s'abstenant de l'expulser l'État partie a commis une violation de l'article 16. UN 6-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 16، تستنتج اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن الدولة الطرف برفض منحها رخصة إقامة وعدم القيام بطردها في نفس الوقت، قد انتهكت المادة 16.
    Je suis sensible au sentiment d'injustice que les auteurs doivent éprouver face à la création d'une catégorie privilégiée, qui a le droit d'exploiter une ressource précieuse associée à leurs moyens de subsistance alors qu'eux sont exclus de l'accès à cette ressource, mais je ne peux pas conclure que l'État partie a commis une violation du Pacte à l'égard des auteurs. UN وعلى الرغم من تعاطفي مع صاحبي البلاغ فيما يشعران به لا محالة من إحساس بالظلم بسبب نشوء فئة مميزة يحق لها استغلال مورد ثمين ترتبط به أسباب معيشتهما، وحرمانهما من الوصول إلى هذا المورد، فلا يمكنني أن أخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام العهد بالنسبة لصاحبي البلاغ.
    168. En ce qui touche l'article 14, le RoyaumeUni s'est interrogé sur la compatibilité d'un fonds pour l'application de mesures correctives à des victimes, et la fourniture d'une assistance à un État qui manque de ressources, ou pire, qui a commis une violation. UN 168- وفيما يتعلق بالمادة 14، تساءلت المملكة المتحدة عن التوافق بين إنشاء صندوق لإنصاف الضحايا الأفراد وتقديم المساعدة لدولة تفتقر للموارد أو، في حالة أسوأ، لدولة ارتكبت انتهاكاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد