ويكيبيديا

    "a communiqué au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زودت
        
    • زود
        
    • وزود
        
    • وزودت
        
    • زوَّد
        
    • أطلعت
        
    • ووافت
        
    Le Gouvernement a communiqué au secrétariat de la CNUCED les renseignements suivants : UN زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بالمعلومات التالية:
    Le gouvernement a communiqué au secrétariat de la CNUCED les renseignements suivants sur l'évolution récente de la législation thaïlandaise et de son application : UN زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بمعلومات عن التطورات اﻷخيرة التي طرأت على التشريعات وعلى تنفيذها بوجه عام:
    Pour permettre d'analyser l'ensemble des coûts du bâtiment temporaire de conférence, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a communiqué au Comité l'évaluation figurant au tableau 8. UN ولتحليل التكلفة الكاملة للمبنى المؤقت للمؤتمرات، زود مكتب المخطط العام المجلس بالتقييم الوارد في الجدول 8.
    :: Le Groupe a communiqué au Comité, en même temps que son rapport final, une liste confidentielle de noms de personnes et d'entités qui pourraient être visées par des sanctions. UN :: زود الفريق اللجنة بقائمة سرية بأسماء مقترحة لأفراد وكيانات يمكن إخضاعهم لجزاءات محددة الهدف، إلى جانب تقريره النهائي
    498. L'avocat a communiqué au Comité spécial les renseignements ci-après concernant l'extension de la colonie de Ma'aleh Adumim : UN ٤٩٨ - وزود المحامي اللجنة الخاصة بالمعلومات التالية فيما يتعلق بتوسيع مستوطنة معاليه أدوميم:
    Le Ministre bosniaque de l'intérieur a communiqué au Procureur des informations selon lesquelles Rajić serait revenu à Mostar. UN وزودت وزراة الداخلية البوسنية المدعي العام بمعلومات تفيد بأن راييتش انتقل إلى موستار.
    La réponse a été transmise à la source, laquelle a communiqué au Groupe de travail ses observations s'y rapportant. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر، الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته عليه.
    S'agissant du transfert de technologies, le Mécanisme mondial a communiqué au secrétariat le cahier des charges d'une étude pilote pour l'Afrique du Nord et de l'Ouest. UN فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا، أطلعت الآلية العالمية الأمانة على نطاق التفويض لإجراء دراسة رائدة خاصة بشمال وغرب أفريقيا.
    Le Gouvernement péruvien a communiqué au secrétariat de la CNUCED le texte du décret législatif No 701, en date du 5 novembre 1991, qui prévoit l'élimination des pratiques monopolistiques et autres pratiques restreignant la concurrence. UN زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بنص من تشريعها: المرسوم التشريعي رقم ١٠٧، المؤرخ في ٥ تشرين الثاني/نوفبمر ١٩٩١، والذي ينص على ازالة الممارسات الاحتكارية التي تحد من حرية المنافسة وتقيدها.
    En outre, on a communiqué au Comité consultatif une analyse détaillée des accusations, des mandats d’arrêt et des détentions, informations qui peuvent également être consultées sur la page Web du Tribunal sur Internet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زودت اللجنة الاستشارية بتحليل تفصيلي لقرارات الاتهام، وأوامر القبض، والمحتجزين، وهي أيضا متوفرة في شكل صحيفة وقائع على صفحة المحكمة على اﻹنترنت.
    :: Le Réseau mondial d'information sur l'audit, qui relève de l'Institut, a communiqué au Groupe de la Banque mondiale un rapport sur l'audit interne comparatif. UN :: زودت شبكة المعهد العالمية للمعلومات المتعلقة بمراجعة الحسابات مجموعة البنك الدولي بتقرير معياري عن المراجعة الداخلية للحسابات.
    En ce qui concerne les divers éléments de sa stratégie informatique et télématique, la Commission a communiqué au Comité un plan de travail daté de 1998 et des projets de budget allant jusqu'à 2003. UN 158 - أما فيما يتعلق بعناصر استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فقد زودت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات المجلس بخطة عمل مؤرخة في عام 1998 ومقترحات في الميزانية حتى عام 2003.
    Un représentant de l'Alternative Information Centre de Jérusalem a communiqué au Comité les renseignements ci-après : UN وقد زود ممثل لمركز المعلومات البديلة في القدس اللجنة بالمعلومات التالية:
    :: Le Groupe a communiqué au Comité, en même temps que son rapport final, une liste confidentielle de noms de personnes et d'entités qui pourraient être soumises à des sanctions ciblées. UN :: زود الفريق اللجنة بقائمة سرية بأسماء أفراد وكيانات يقترح إخضاعهم لجزاءات محددة الهدف، إلى جانب تقريره النهائي
    :: Le Groupe a communiqué au Comité une analyse détaillée de l'état d'application du régime de sanctions en Côte d'Ivoire, en formulant des recommandations sur les mesures et ajustements que les États Membres pourraient envisager. UN :: زود فريق الخبراء اللجنة بتحليل شامل لعملية تنفيذ نظام الجزاءات في كوت ديفوار، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأي تطورات أو تعديلات محتملة لكي ينظر فيها الأعضاء
    :: Le Groupe a communiqué au Comité une analyse détaillée de l'état d'application du régime des sanctions en Côte d'Ivoire, en formulant des recommandations sur les mesures et ajustements que les États Membres pourraient envisager. UN :: وزود الفريق اللجنة بتحليل شامل لتنفيذ نظام الجزاءات في كوت ديفوار، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأي تطورات أو تعديلات محتملة لكي ينظر فيها الأعضاء
    46. Le représentant de B'tselem, Centre israélien d'information sur les droits de l'homme dans les territoires occupés, a communiqué au Comité spécial les renseignements ci-après concernant le statut de la population arabe de Jérusalem : UN ٤٦ - وزود ممثل " بتسليم " ، وهو مركز المعلومات اﻹسرائيلي لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة، اللجنة الخاصة بالمعلومات التالية فيما يتعلق بوضع السكان العرب في القدس:
    L’OMS a communiqué au secrétariat du Comité un rapport scientifique sur les résultats du Programme international concernant les effets sur la santé de l’accident de Tchernobyl pour incorporation des résultats des évaluations faites par le Comité scientifique des conséquences de la catastrophe sur la santé. UN وزودت منظمة الصحة العالمية أمانة اللجنة بتقرير علمي عن نتائج البرنامج الدولي للمنظمة بشأن اﻵثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل بغرض إدراج تلك النتائج في تقييمات اللجنة للعواقب الصحية لتلك الكارثة.
    :: Le Réseau mondial d'information sur l'audit a communiqué au Groupe de la Banque mondiale et au FMI des rapports sur l'audit interne comparatif. UN :: وزودت الشبكة العالمية للمعلومات المتعلقة بمراجعة الحسابات التابعة للمعهد مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بتقارير معيارية عن المراجعة الداخلية للحسابات.
    :: Le Groupe d'experts a communiqué au Comité une analyse détaillée de l'état d'application du régime de sanctions en Libye, ainsi que des recommandations sur les mesures et ajustements que les membres du Conseil de sécurité pourraient envisager. UN :: زوَّد فريق الخبراء اللجنة بتحليل مستفيض لتنفيذ نظام الجزاءات في ليبيا، يتضمن توصيات بشأن أي تحسينات أو تعديلات يمكن أن ينظر فيها أعضاء مجلس الأمن
    :: Le Groupe d'experts a communiqué au Comité des informations actualisées qui ont permis à ce dernier de mettre à jour les entrées de sa liste de personnes et entités visées par des sanctions. UN :: زوَّد فريق الخبراء اللجنةَ بما استجد من معلومات عن الأسماء المدرجة في قائمتها المتعلقة بالأفراد والكيانات، فاستكملت اللجنة قائمة الجزاءات الخاصة بها استناداً إلى ذلك
    5. Le Gouvernement du Royaume-Uni a communiqué au Gouvernement chinois tous les renseignements nécessaires sur la façon dont les deux Pactes sont actuellement appliqués à Hongkong. UN ٥- وقد أطلعت حكومة المملكة المتحدة الحكومة الصينية بالكامل على الطرق التي يتم بها حالياً تطبيق العهدين في هونغ كونغ.
    Le Gouvernement de la République de Corée a communiqué au Secrétaire général, le 30 mars 2004, un supplément au rapport pour 2002 qui contient des informations sur les recherches menées en matière de techniques extractives. UN ووافت حكومة جمهورية كوريا الأمين العام في 30 آذار/مارس 2004 بتقرير مكمل لتقرير سنة 2002 يحوي معلومات بشأن الأبحاث المتعلقة بتكنولوجيا التعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد