ويكيبيديا

    "a conclu un contrat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقداً
        
    • تعاقدت
        
    • تعاقد
        
    • وتعاقدت
        
    • أبرمت عقدا
        
    Le FNUAP a conclu un contrat avec des experts indépendants qu'il a chargés de négocier les travaux d'achèvement ou de remise en état des structures jugées incomplètes ou défectueuses, en vue de régler définitivement cette question. UN وقد أبرم الصندوق الآن عقداً مع خبراء خارجيين للتفاوض بشأن المسألة المعلقة المتمثلة في الأعمال غير المكتملة التي يُراد بها إصلاح المباني التي حُدِّد أنها غير كاملة أو معيبة، ولتسوية هذه المسألة.
    Un vendeur italien a conclu un contrat de vente d'équipement d'imprimerie avec un acheteur français. UN أبرم بائع إيطالي عقداً بشأن بيع معدّات طباعة مع مشتر فرنسي.
    Les parties ont conclu un contrat supplémentaire mais lorsque l'acheteur s'est à nouveau abstenu de payer, ce contrat a été annulé et le vendeur a conclu un contrat direct avec le client de l'acheteur, qui payait directement au vendeur. UN ثم أبرم الطرفان عقداً إضافياً، ولكن حينما تخلّف المشتري عن الدفع ثانيةً أُلغي هذا العقد، وتعاقد البائع مباشرة مع زبون المشتري، الذي دفع الثمن مباشرة إلى البائع.
    Un fabricant aux États-Unis d’Amérique a conclu un contrat avec une coentreprise de la République populaire de Chine pour la vente d’une presse. UN تعاقدت احدى الشركات الصناعية في الولايات المتحدة مع مشروع تجاري مشترك في جمهورية الصين الشعبية لبيعه مطبعة .
    L'UNSOA a conclu un contrat clefs en main pour l'approvisionnement en carburant de l'AMISOM à Mogadiscio. UN تعاقد المكتب مع متعهد بموجب عقد إنجاز كلي لتوفير الوقود لبعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو.
    TOA Corporation a conclu un contrat d'une valeur de DK 37 000 avec M/S Integral Services Co pour renflouer et enlever les épaves. UN وتعاقدت TOA Corporation مع شركة M/S Integral Services Co على التخلص من الحطامين مقابل 000 37 دينار كويتي.
    71. L'Inde fait valoir que la Shipping Corporation of India a conclu un contrat pour transporter un chargement de soufre de Bahreïn vers l'Inde sur un des navires utilisés pour les opérations d'évacuation. UN ١٧ - تدعي الهند أن شركة الهند للنقل البحري قد أبرمت عقدا لنقل شحنة من الكبريت من البحرين إلى الهند على ظهر إحدى السفن المستخدمة لعمليات اﻹجلاء.
    Au contraire, la Saudi Aramco déclare qu'elle a conclu un contrat avec un tiers pour vider les cuves de tout le pétrole récupéré, puis de nettoyer les cuves. UN بل على العكس من ذلك، تفيد أرامكو السعودية أنها أبرمت عقداً مع طرف ثالث لإزالة كل النفط المستعاد من آبار الاستيعاب وتنظيف الآبار بعد إزالة النفط منها.
    L'UNSOA a conclu un contrat de fourniture de rations avec un prestataire externe, et environ 45 % des denrées alimentaires livrées proviennent du marché kenyan local, ce qui permet de réduire les coûts. UN أبرم المكتب عقداً لتسليم حصص إعاشة، ويجري شراء حوالي 45 في المائة من المواد الغذائية التي يقدمها المتعهد من السوق المحلية الكينية. وهذا يوفر تقديم حصص الإعاشة بشكل أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    78. Le 25 juillet 1987, Maksoud a conclu un contrat avec Mivan en vue de réaliser des travaux de montage de poutrelles d'acier et de revêtement à l'hôpital militaire Al-Emara. UN 78- في 25 كانون الثاني/يناير 1987، وقعت " شركة عبد المقصود " عقداً مع شركة " ميفان " لأعمال تركيبات الصلب والتكسية بمستشفى الإمارة العسكري.
    103. Le 21 juin 1990, Germot a conclu un contrat de soustraitance avec le Consulting Group, qui semble être l'entrepreneur principal pour le projet 304X. UN 103- في 21 حزيران/يونيه 1990، وقعت جيرموت عقداً من الباطن مع المجموعة الاستشارية التي يبدو أنها المقاول الرئيسي للمشروع 304X.
    Le 14 janvier 1991, Transkomplekt a conclu un contrat avec le garde pour la protection du camp pendant cinq mois. UN وقد أبرمت الشركة عقداً مع حارس الأمن بتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 1991 لتوفير الحماية لموقع المشروع على مدى فترة خمسة أشهر.
    174. Arabian Lamah a conclu un contrat de soustraitance avec l'entrepreneur principal, El Seif Engineering Contracting Establishment ( " El Seif " ). UN 174- لقد أبرمت لامة العربية عقداً من الباطن مع المتعاقد الرئيسي وهو مؤسسة السيف للعقود الهندسية ( " السيف " ).
    35. Le 4 février 1976, Hidrogradnja a conclu un contrat avec la Direction générale des barrages et réservoirs du Ministère iraquien de l'agriculture et de l'irrigation, en vertu duquel la société s'engageait à construire un barrage en enrochement et une centrale. UN ٥٣- أبرمت شركة " Hidrogradnja " ، في ٤ شباط/فبراير ٦٧٩١، عقداً مع المديرية العامة للسدود والخزانات التابعة لوزارة الزراعة والري العراقية تولت بمقتضاه، تشييد سد ذي حشوة صخرية ومعمل لتوليد الكهرباء.
    71. L'Inde fait valoir que la Shipping Corporation of India a conclu un contrat pour transporter un chargement de soufre de Bahreïn vers l'Inde sur un des navires utilisés pour les opérations d'évacuation. UN ١٧- تدعي الهند أن شركة الهند للنقل البحري قد أبرمت عقداً لنقل شحنة من الكبريت من البحرين إلى الهند على ظهر إحدى السفن المستخدمة لعمليات اﻹجلاء.
    Une société suisse a conclu un contrat d'achat de résidus de riz en bourgeon à une société chinoise. UN تعاقدت شركة سويسرية على شراء تفل أرز البراعم من شركة صينية.
    En Afrique, le groupe sud-africain Eskom a conclu un contrat pour l'exploitation de la Tanzania Electric Supply Company et de la principale centrale électrique au Zimbabwe. UN وداخل أفريقيا، تعاقدت الشركة الاندماجية إسكوم لإدارة شركة الإمداد بالكهرباء في تنـزانيا والمحطة الرئيسية للطاقة في زمبابوي.
    Par exemple, dans le cadre d'un projet destiné à améliorer l'évacuation des déchets solides (bande de Gaza), l'Office a conclu un contrat avec des entreprises locales pour la fabrication de conteneurs pour les déchets et de châssis de camions de collecte des ordures, au lieu d'importer ces articles de l'extérieur. UN فعلى سبيل المثال، تعاقدت الوكالة مع مؤسسات محلية لتصنيع حاويات النفايات وهياكل الشاحنات لآليات جمع القمامة، بدل استيرادها من خارج غزة، في إطار تنفيذ أحد المشاريع الرامية إلى تعزيز مرافق تصريف النفايات الصلبة في القطاع.
    Il a été convenu qu'elles devraient être renvoyées, en conséquence de quoi le défendeur a conclu un contrat avec un transporteur pour la réexpédition des marchandises. UN وتم الاتفاق على إعادة هذه الألواح، وتبعا لذلك تعاقد المدّعى عليه مع ناقل لأجل إعادة الشحنة.
    Le demandeur, une entreprise établie dans un pays africain, a conclu un contrat avec une association africaine pour la construction d'une zone de cantonnement. UN تعاقد المدعي، وهو شركة مقرها بلد أفريقي، مع شركة أفريقية لتشييد مجمع.
    116. Le Gouvernement a conclu un contrat avec un entrepreneur pour assurer la coordination logistique des transports nécessaires. UN 116- وتعاقدت الحكومة مع جهة للاضطلاع بالتنسيق اللوجستي لاشتراطات النقل التي وضعتها الحكومة.
    Le Gouvernement a conclu un contrat avec BOMARTS pour qu'elle produise au prix coûtant 4,8 millions de plantules sur une période de deux ans; ces plantules ont été distribuées aux exploitants à crédit et à un dixième de leur prix. UN وتعاقدت الحكومة مع الشركة لإنتاج 4.8 ملايين من النبتيات بتكلفتها الأصلية على مدى سنتين، وُزعت على المزارعين بموجب قروض وبعُشر سعرها.
    39. Le Gouvernement a conclu un contrat social avec les syndicats et les employeurs portant sur la période 2003-2006, en vertu duquel les syndicats sont d'accord pour suivre la situation de l'égalité entre les sexes dans leurs secteurs d'emploi respectifs. UN 39- وقالت أن الحكومة أبرمت عقدا اجتماعيا مع النقابات وأصحاب العمل للفترة 2003-2006، وافقت النقابات بموجبه على رصد الموقف من التكافؤ بين الجنسين في مجالات العمل التابعة لكل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد