Il a condamné les attaques perpétrées contre l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et dit que ceux qui les avaient commises devaient être traduits en justice au plus tôt. | UN | وأدان الهجمات التي تُشن ضد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وشدد على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الهجمات إلى العدالة في أقرب وقت ممكن. |
Elle a également appuyé les droits inaliénables du Liban d'utiliser ses eaux en conformité avec le droit international, et a condamné les convoitises israéliennes sur ces eaux. | UN | كما أعرب عن دعمه لحقوق لبنان الثابتة في استخدام مياهه وفقا للقانون الدولي، وأدان الأطماع الإسرائيلية في هذه المياه. |
Il a condamné les nombreux cas de disparition forcée, de détention arbitraire et de torture présumée signalés dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | وأدان الحالات العديدة للاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب المدعى بوقوعه، التي أبلغ عنها في جميع أنحاء العراق. |
L'Autorité palestinienne a condamné les meurtres et a dit qu'une enquête serait faite. | UN | ولقد أدانت السلطة الفلسطينية عملية القتل المذكورة وقالت إنها ستجري تحقيقا بشأنها. |
C’est ainsi que le droit international a condamné les balles dum-dum ou balles explosives en raison du type de blessures qu’elles causaient et parce qu’elles entraînaient inévitablement la mort. | UN | وهكذا، أدان القانون الدولي استخدام رصاص الدمدم أو الرصاص المتفجر بسبب أنواع الإصابات والموت المحقق. |
Il a condamné les actes de violence commis par toutes les parties et a indiqué que la réaction violente face à des manifestations pacifiques n'était pas acceptable. | UN | وأدانت أعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف وقالت إن استخدام العنف في مواجهة الاحتجاجات السلمية أمر غير مقبول. |
Il a exprimé ses condoléances aux familles des victimes et a condamné les attaques du PKK. | UN | وأعرب عن تعازيه لأسر الضحايا وأدان هجمات حزب العمال الكردستاني. |
Le Conseil a condamné les efforts faits par Belgrade pour saper son autorité et déstabiliser la République. | UN | وأدان المجلس جهود بلغراد لتقويض سلطتها وزعزعة استقرار الجمهورية. |
Il a condamné les actes de violence et demandé à leurs auteurs d'y mettre immédiatement fin. | UN | وأدان المجلس أعمال العنف ودعا جميع الأطراف التي تديمها إلى التوقف عن هذه الأعمال على الفور. |
Le Secrétaire général a condamné les tirs de roquettes effectués depuis Gaza vers le sud d'Israël la nuit précédant son arrivée dans la région. | UN | وأدان الأمين العام ما حدث في الليلة التي سبقت وصوله إلى المنطقة من إطلاق للصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل. |
Le Secrétaire général a condamné les tirs de roquettes effectués depuis Gaza vers le sud d'Israël la nuit précédant son arrivée dans la région. | UN | وأدان الأمين العام إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل في الليلة التي سبقت وصوله إلى المنطقة. |
Le Président Sleiman a condamné les frappes aériennes comme étant une violation inadmissible de la souveraineté libanaise. | UN | وأدان الرئيس سليمان الغارات الجوية باعتبارها انتهاكا غير مقبول للسيادة اللبنانية. |
Le Président a condamné les actes de violence sexuelle sexiste commis par l'armée et la police. | UN | وأدان الرئيس أعمال العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس التي يرتكبها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة. |
Il a demandé à toutes les parties de parvenir rapidement à un règlement fondé sur des principes démocratiques et il a condamné les éléments extrémistes qui continuaient de rejeter les négociations en cours et qui cherchaient à faire obstacle aux progrès sur la voie d'un règlement pacifique. | UN | ودعا جميع اﻷطراف إلى التوصل بسرعة إلى تسوية تقوم على أساس المبادئ الديمقراطية، وأدان العناصر المتطرفة التي لا تزال ترفض المفاوضات الجارية وتسعى إلى عرقلة التقدم نحو تحقيق تسوية سلمية. |
Le Brésil a condamné les actes terroristes violents récemment commis dans la région. | UN | وقد أدانت البرازيل أعمال العنف الإرهابية التي حدثت مؤخرا في المنطقة. |
Sri Lanka a condamné les atrocités commises en Bosnie, en particulier le traitement cruel et inhumain des musulmans. | UN | وسري لانكا أدانت الفظائع التي ارتكبت في البوسنة، وخاصة المعاملة القاسية اللاإنسانيـــة للمسلمين. |
Le Gouvernement a condamné les massacres en question et en a rejeté la responsabilité sur les rebelles hutus armés du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD). | UN | وقد أدانت الحكومة عمليات القتل وأنحت باللائمة على متمردي الهوتو المسلحين التابعين للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
En ce qui concerne le conflit israélo-palestinien, il a condamné les activités liées à la colonisation et demandé la fin des attaques contre le territoire israélien. | UN | وفيما يتعلق بالصراع الإسرائيلي الفلسطيني، أدان الأنشطة الاستيطانية ودعا إلى وضع حد للهجمات على الأراضي الإسرائيلية. |
Le Conseil permanent de l'OEA a condamné les violences terroristes au Pérou et a qualifié d'actes de génocide les exterminations préméditées et les milliers d'assassinats imputables aux actions incontrôlées de ces mouvements. | UN | وقد أدان المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية عنف الارهاب في بيرو ووصف عمليات الابادة الانتقائية وعمليات القتل التي تعد باﻵلاف بأنها عمليات إبادة أجناس يقوم بها مجرمون منحرفون. |
Le Gouvernement albanais a déclaré qu'il appuie une société multiethnique au Kosovo et a condamné les actes de violence. | UN | ذكرت الحكومة الألبانية أنها تساند مجتمعا متعدد الأعراق في كوسوفو، وأدانت أعمال العنف. |
Elle a également appuyé les droits imprescriptibles du Liban à disposer de ses eaux conformément au droit international et a condamné les visées d'Israël sur ces eaux. | UN | كما أعرب عن دعمه لحقوق لبنان الثابتة في التصرف بمياهه وفقا للقانون الدولي، وشجب المطامع الإسرائيلية في هذه المياه. |