Dans la région, la capitalisation boursière a connu une croissance positive. | UN | كما شهدت رسملة سوق الأسهم في المنطقة نموا إيجابيا. |
Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés. | UN | اسمحوا لي أن اختتم بملاحظة أن أفغانستان شهدت سنة مميزة حقا وتغلبت على تحديات لا يمكن تصورها. |
Sous sa présidence, l'Assemblée générale a connu une année fertile en événements, et le rôle qu'il a joué a été bénéfique à l'Organisation. | UN | ففي ظل رئاسته شهدت الجمعية العامة سنة حافلة باﻷحداث وقد تعزز دورها بطرق كانت مفيدة للمنظمة. |
En 1995, le pays a connu une nouvelle baisse du taux d'inflation et une réduction du taux de chômage au-dessous de 10 %. | UN | وقد شهد البلد عام ١٩٩٥ انخفاضا جديدا في معدل التضخم وانخفاضا في البطالة الذي أصبح معدلها دون ٠١ في المائة. |
Néanmoins, bon nombre d'années se sont écoulées depuis qu'en 1963 la CDI a identifié les trois thèmes relevant de la succession d'Etats, et dans l'intervalle le droit international des droits de l'homme a connu une évolution spectaculaire. | UN | ومع ذلك، فقد انقضى عدد لا بأس به من السنوات منذ أن حددت لجنة القانون الدولي في عام ١٩٦٣ المواضيع الثلاثة التي تدخل في نطاق خلافة الدول، وفي خلال ذلك شهد القانون الدولي لحقوق اﻹنسان تطورا صارخا. |
Depuis, cette industrie a connu une croissance considérable, et en 1991, la valeur de la production aquicole commerciale s'est élevée à 1,08 million de dollars. | UN | ومنذ ذلك الوقت، نمت تلك الصناعة بصورة كبيرة، وبلغ مجموع قيمة الناتج من تربية اﻷحياء المائية على النطاق التجاري ١,٠٨ مليون دولار. |
Au cours des 10 dernières années, le pays a connu une croissance démographique sans précédent, qui s'est élevée à 3,6 % en 1987. | UN | خلال العقد الماضي شهدت البلاد نموا سكانيا لم يسبق له مثيل، وصل الى ٣,٦ في المائة في ١٩٨٧. |
21. Le Qatar a connu une croissance globale dans tous les secteurs, depuis que Son Altesse Cheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani est arrivé au pouvoir en 1995. | UN | 21- وبعد تولي حضرة سمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني مقاليد الحكم عام 1995 شهدت الدولة تنمية شاملة في كافة القطاعات. |
102. Le portefeuille de projets mené par l'ONUDI en Ukraine a connu une progression considérable en 2011. | UN | 102- وأضاف قائلاً إنَّ حافظة مشاريع اليونيدو لصالح أوكرانيا شهدت توسُّعاً كبيراً خلال عام 2011. |
Il a connu une forte augmentation entre 1996 et 2002 en passant de 44 % à 60 % de la population active. | UN | وقد شهدت ارتفاعاً كبيراً فيما بين عامي 1996 و2002، منتقلةً من نسبة 44 في المائة إلى 60 في المائة من السكان في سن العمل. |
La région Asie-Pacifique a également connu une augmentation relative des financements la concernant, tandis que la part des crédits consacrés à la région Asie occidentale a connu une importante diminution, principalement en raison de dépenses moindres en Iraq. | UN | كما شهدت منطقة آسيا والمحيط الهادئ زيادة في التمويل، في حين أن نصيب غرب آسيا من إجمالي النفقات انخفض بشكل ملحوظ ويُعزى ذلك بشكل رئيسي إلى انخفاض الإنفاق في العراق. |
Little Bay, destiné à devenir un nouveau centre urbain, a connu une transformation complète en 2010 et 2011. | UN | وفي عامي 2010 و 2011 أيضا، شهدت مونتسيرات تحولاً كاملاً في منطقة ليتل باي المقرر أن تصبح مركزا حضريا جديدا. |
Le commerce de la Chine avec l'Afrique a connu une croissance très rapide. | UN | أمّا تجارة الصين مع أفريقيا فقد شهدت نموا هائلا. |
Au cours de l'année écoulée, la région du Moyen-Orient a connu une nouvelle évolution négative et s'est encore dégradée. | UN | شهدت منطقة الشرق الأوسط خلال العام المنصرم مزيدا من التدهور والتطورات السلبية. |
Ces dernières années, le secteur des petites et moyennes entreprises a connu une évolution positive malgré la crise économique. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية، شهد القطاع المشار إليه منحى إيجابياً. |
Entre 1996 et 2006, le produit intérieur brut (PIB) a connu une croissance explosive, puisqu'il a été multiplié par 35 au cours de cette période. | UN | فبين العامين 1996 و2006 شهد البلد نمواً مضطرداً في الناتج المحلي الإجمالي الذي تضاعف 35 مرّة في خلال هذا العقد. |
Au cours de la même période, l'Asie du Sud a connu une augmentation de ce taux de 11 points de pourcentage et, en Afrique du Nord, de 8 points de pourcentage. | UN | وخلال الفترة نفسها، شهد جنوب آسيا زيادة نسبتها 11 نقطة مئوية وشهد شمال أفريقيا زيادة نسبتها 8 نقاط مئوية. |
Depuis deux ans, le monde a connu une crise économique sans précédent. | UN | قبل عامين شهد العالم أزمة اقتصادية غير مسبوقة. |
Au bout de 10 ans donc, l'espérance de vie des hommes a connu une croissance de 10,9 ans et celle des femmes a augmenté de 9,1 ans. | UN | ومن ثم فقد شهد متوسط عمر الرجال في غضون 10 سنوات نمواً قدره 10.9 سنوات، وارتفع متوسط عمر النساء بمقدار 9.1 سنوات. |
Comme l'a souligné le Président Obama, ces dernières années le monde a connu une convergence de menaces et de réseaux transnationaux, plus dangereux et plus déstabilisateurs que jamais. | UN | وكما أكد الرئيس أوباما، شهد العالم في السنوات الأخيرة تقاربا للأخطار والشبكات عبر الوطنية، والتي باتت أكثر خطورة وزعزعة للاستقرار من أي وقت مضى. |
L'OIM a connu une croissance continue depuis lors, et elle se compose maintenant de 96 États membres et observateurs. | UN | ومنذ ذلك الوقت نمت منظمتنا بشكل مطرد. وهي تتكون حاليا من ست وتسعين دولة عضوا أو لها مركز المراقب. |
Dans certains pays en transition, l'économie souterraine a connu une forte expansion. | UN | وشهد بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نموا واسع النطاق في اقتصادات الظل. |
C'est un joueur d'élite. Lamar Allen a connu une saison exceptionnelle. | Open Subtitles | إنه أفضل فريق في دوري أمريكي للطلاب والذي يقوده (لامار ألن) |
L'utilisation d'Internet en Chine a connu une croissance exponentielle ces 20 dernières années. | UN | ٧٩ - واسترسل قائلا إن استخدام الإنترنت في الصين زاد بصورة هائلة على مدى العشرين عاما الماضية. |