L'appareil qui a déchiré son torse était un régulateur à sécurité intégrée, un genre de module de contrôle. | Open Subtitles | الجهاز مزق من صدره كان فشل منظم آمنة، نوع من وحدة القيادة والتحكم. |
Ed a déchiré quelqu'un de cette photo. Une idée de qui c'était ? | Open Subtitles | أيد مزق شخص من هذه الصوره أية أفكار من يكون ؟ |
Le couteau a déchiré la peau plutôt que la perforer. | Open Subtitles | ـ نعم ، السكين مزقت الجلد بدلاً من تشريحه |
La balle a déchiré le plan sigmoïde, les valvules, le système de conduction. | Open Subtitles | الرصاصة مزقت قلبه الصمامات و نظام التوصيل الكهربي فيه |
À la suite de la grève qui a déchiré l'archipel, les Accords de Matignon ont été signés en 1988. | UN | ففي أعقاب الصراع الذي مزّق الأرخبيل، تم التوقيع على اتفاقات ماتنيون في عام 1988. |
- Puis il a déchiré les déclarations, payé les reçus, et pris l'argent. | Open Subtitles | -وبعدها قام بتمزيق أوراق العوائد وصرف الشيكات وأخذ المال |
"Désolé d'avoir déserté, Capitaine. "Ma femme a déchiré les lettres !" | Open Subtitles | "آسف، إنّي متخلّف عن الخدمة أيّها القائد لأنّ زوجتي مزّقت الرسائل!" |
Quelqu'un a déchiré de ce carnet LA page nécessaire pour trouver cette prise puis a attisé votre mécontentement pour se faire élire capitaine. | Open Subtitles | شخصٌ ما مزق أكثر صفحة مهمة في الكتاب لإكتشاف الغنيمة ليثير إستياءكم ليجعل نفسه القبطان. |
Santa Anna a déchiré ce document. | Open Subtitles | سانتا آنا مزق هذه الوثيقه بنفسه ألم يفعل ذلك ؟ |
Il a déchiré le panneau arrière du camion-poubelle pour me délivrer. | Open Subtitles | الطريقة التي مزق بها شاحنة القمامة وأخرجني |
Je peux toujours le sentir où cette Panther a déchiré ma gorge ouverte. | Open Subtitles | أستطيع الشعور بذلك دائما منذ مزق ذلك النمر حلقي. |
Je vais devoir y aller cul nu, quelqu'un a déchiré ma culotte préférée hier soir. | Open Subtitles | ما شخص بسبب كماندو اليوم سأكون اتعلم,انا الداخلية الملابس من المفضل زوجي مزق الماضية الليلة في |
Seulement alors, Israël jouira de la légitimité qu'il désire et à laquelle il aspire, et seulement alors, nos peuples connaîtront la fin de ce conflit qui a déchiré notre région depuis un demi-siècle. | UN | يومها فقط يمكن أن يكون لإسرائيل الشرعية التي تبغيها، وتعرف شعوبنا بالتالي نهاية للصراع الذي مزق منطقة الشرق الأوسط طوال نصف القرن الماضي. |
(KITTY): Lydia a déchiré mon chapeau et dit qu'elle va le porter à l'Eglise. Dites lui que non! | Open Subtitles | ليديا مزقت قبعتى وتقول أنها سترتديها اليوم فى الكنيسة قولى لها أنها لن تفعل |
Elle a déchiré ses chèques et a risqué sa vie pour toi. | Open Subtitles | مزقت رواتبها ، و هيوضعتحياتهافيخطرمنأجلك. |
Votre balle a déchiré ses artères brachiales et carotides et s'est logée dans sa clavicule. | Open Subtitles | رصاصتك مزقت له الشريانين العضدي و السباتي وإستقرت بجانب الترقوة. |
Quant à la guerre civile qui a déchiré le pays en 1992-1993, c'est un problème qui intéresse directement l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بالحرب اﻷهلية التي مزقت هذا البلد خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، فتلك مسألة تعني اﻷمم المتحدة مباشرة. |
Quelque chose a déchiré ce foutu sas. | Open Subtitles | شيء ما مزّق كل شيء خارجاً من غرفة معادلة الضغط |
Ce con a déchiré mon parka. - Vous n'avez rien pris ? | Open Subtitles | ــ مزّق السافل سترتي المُبطّنة ــ هل اصطدتم شيئاً؟ |
Il leur a déchiré le cou si vite qu'aucun d'entre eux n'a eu le temps de crier, ou de prier, | Open Subtitles | مزّق أعناقهم بسرعةٍ كبيرة، بحيث لم تسنح لأحدهم فرصةٌ ليصرخ... أو يصلّي... |
Cette chose a déchiré ma veste. | Open Subtitles | ذلك الشيء قام بتمزيق سترتي تماماً |
Elle... a déchiré la plupart des pages. Écoute ça : | Open Subtitles | مزّقت معظم الصفحات أنصت لهذا |
Elle a été violente, avec la robe. Elle a déchiré la dentelle. | Open Subtitles | لقد تعاملت مع الرداء بعنف شديد و مزقته و قطعت الاربطة |