ويكيبيديا

    "a décidé d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قررت
        
    • قرر
        
    • وقررت
        
    • وقرر
        
    • خصصت
        
    • قرّر
        
    • قررنا
        
    • واتفقت على
        
    • أرجأت
        
    • قرّرت
        
    • قرّرنا
        
    • وقرَّر
        
    • ووافق الاجتماع
        
    • وقرّر أن
        
    • قرَّرت
        
    Sachant qu'elle a décidé d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes, UN وإذ تلاحظ أنها قررت أن تعقد الدورة الاستثنائية وتجري العملية التحضيرية لها في حدود الموارد المتاحة،
    Sachant qu'elle a décidé d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes, UN وإذ تلاحظ أنها قررت أن تعقد الدورة الاستثنائية وتجري العملية التحضيرية لها في حدود الموارد المتاحة،
    En raison de ce qui précède, elle a décidé d'aller au-delà de l'abstention et de voter contre le projet de résolution. UN ومن جراء هذا، فإن وفد سورينام قد قرر أن يتخطى موقف الامتناع عن التصويت، وأن يدلي بصوته ضد مشروع القرار.
    Mais il a décidé d'approuver une augmentation de 1 000 gallons à 2 770 gallons pour le Directeur général. UN وعلى العكس، قرر الموافقة على زيادة حصة المدير المنتدب من 000 1 غالون إلى 770 2 غالون.
    La Sous—Commission a décidé d'examiner chaque année, lors de ses sessions, le rapport du groupe de travail de session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تنظر في تقرير الفريق العامل المنعقد أثناء الدورات في دورتيها المنعقدتين كل سنة.
    Le Conseil a décidé d'en retirer les questions suivantes : questions Nos 3, 4, 57 et 125. UN وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥.
    Le Japon a décidé d'accepter le texte du Président en l'état sans en être entièrement satisfait. UN فقد قررت اليابان أن تقبل نص الرئيس كما هو مع أنه غير مرضٍ بشكل كامل لليابان.
    Parallèlement, le Gouvernement chinois a décidé d'octroyer le statut hors taxe à certains produits exportés vers la Chine par les pays africains les moins avancés. UN وفي نفس الوقت قررت حكومة الصين أن تعفي بعض السلع المصدرة للصين من طرف البلدان الأقل نموا في أفريقيا من الرسوم الجمركية.
    Sur proposition du Président, le SBSTA a décidé d'inscrire cette question à l'ordre du jour provisoire de sa vingtcinquième session. UN وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، قررت الهيئة الفرعية أن تدرج هذه المسألة في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة والعشرين.
    En outre, le Gouvernement a décidé d'éliminer les cultures illicites dans les parcs nationaux. UN وفضلاً عن هذا، قررت الحكومة القضاء على الزراعة غير المشروعة في الحدائق الوطنية.
    Parce qu'un juge a décidé d'arbitrer ta motion pour rejet finalement. Open Subtitles لأن القاضي قررت البتّ في طلبك للردّ في الأخير
    Mais un jour, le comté a décidé d'en faire un lac. Open Subtitles لكن في وقت ما قررت المقاطعة استغلال الأرض كبحيرة
    Pas quand la Maison Blanche a décidé d'accuser la mauvaise personne pour l'assassinat de Frankie Vargas. Open Subtitles ليس حين قرر البيت الابيض ان يلصق تهمة اغتيال فرانكي فيرغاس بالشخص الخطأ
    Mon père, dans sa grande sagesse, a décidé d'abandonner le nord ouest du Pacifique. Open Subtitles والدي بخبرتـه المطلقـه، قرر أن يرسو في شمال غرب المحيط الهادي
    Le chef d'entreprise a décidé d'acheter la librairie du coin. Open Subtitles فتى الشركة قرر شراء محل الكتب بأخر الشارع
    Simon a décidé d'assassiner le chef des Hutus pour mettre fin à la guerre. Open Subtitles قرر سايمون ان يغتال زعيم الهوتو بنفسه و ينهي بذلك الحرب
    C'est pourquoi le Groupe a décidé d'adopter une approche globale sans perdre de vue le caractère particulier de chaque situation. UN وإزاء هذا، قرر الفريق العامل أن يتبع نهجا عاما، مع الاعتراف بالطابع الخاص لكل حالة.
    La Sous-Commission a décidé d'examiner la question au titre du même point de l'ordre du jour à sa cinquante-quatrième session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    La Commission a décidé d'examiner cette question en priorité à sa soixantième session. UN وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الستين.
    Le Conseil a décidé d'en retirer les questions suivantes : questions Nos 3, 4, 57 et 125. UN وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥.
    53. Dans sa décision 49/480, l'Assemblée générale a décidé d'allouer des ressources supplémentaires à l'Institut pour qu'il puisse faire face à ses dépenses d'administration en 1995. UN ٥٣ - وطبقا لمقرر الجمعية العامة ٤٩/٤٨٠، خصصت أموال اضافية للمعهد من أجل تغطية نفقاته الادارية لعام ١٩٩٥.
    La Conférence générale a décidé d'inscrire le Samoa, le Tadjikistan et les Tuvalu sur la liste A de l'Annexe I de l'Acte constitutif. UN قرّر المؤتمر العام إدراج توفالو وساموا وطاجيكستان في القائمة ألف من المرفق الأول للدستور.
    Quand des pilleurs ont découvert des traces d'ongles à l'intérieur des cercueils, on a décidé d'être bien sûrs que nos morts étaient morts. Open Subtitles وعندما لصوص القبور اكتشف بعض الخدوش المعلمة في داخل بعض التوابيت قررنا بأن نتأكد بأن ميتنا ميت تماما
    Il a décidé d'examiner les progrès accomplis dans ce domaine à sa trentième session. UN واتفقت على استعراض التقدم المحرز بشأن هذه التدابير في دورتها الثلاثين.
    Des opinions divergentes ayant été exprimées sur ces questions, le Comité a décidé d'attendre avant d'adopter une décision concernant son programme de travail que ce point soit examiné par les membres du Bureau. UN ونظرا لتباين الآراء بخصوص هذه المسائل، أرجأت اللجنة اتخاذ قرار بشأن برنامج عملها انتظارا لاستعراض يقوم به أعضاء المكتب.
    Le Gouvernement a décidé d'augmenter les salaires de tous les fonctionnaires en 2008. UN وقد قرّرت الحكومة رفع أجور كل الموظفين المدنيين في العام ٢٠٠٨.
    On a décidé d'utiliser des fugitifs pour attraper un fugitif. Open Subtitles لذا قرّرنا الاستعانة بهاربين كيّ نلقي القبض على هارب
    S'en remettant à la bonne foi des sociétés coréennes, le demandeur a décidé d'expédier les marchandises aux défenderesses et de remettre à plus tard la résolution de ce problème. UN وقرَّر المدعي، لثقته في حسن نية الشركتين الكوريتين، شحن البضائع إلى المدّعى عليهما وحل هذه المشكلة في مرحلة لاحقة.
    La réunion a décidé d'envoyer immédiatement une mission spéciale composée des ministres du développement de l'Irlande, de l'Italie et des Pays-Bas, ainsi que de Mme Bonino, et chargée d'évaluer la situation humanitaire et de déterminer les moyens d'accélérer l'aide humanitaire. UN ووافق الاجتماع على أن يوفد على الفور بعثة خاصة من وزراء التنمية في أيرلندا وإيطاليا وهولندا علاوة على المفوضة بونينو، للقيام بتقييم للحالة اﻹنسانية وتحديد طرق وسبل اﻹسراع بتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Il a décidé d'établir un projet d'étude technique indiquant comment un tel outil peut servir de base pour mettre au point un outil définitif et pleinement opérationnel. UN وقرّر أن يُصدر مشروع ورقة تقنية تلخّص الكيفية التي يمكن أن تُستخدم بها أداة الرصد والتقييم كخطوة فورية مقبلة صوب وضع هذه الأداة.
    Par ailleurs, le Tchad a décidé d'interdire la coupe de bois vert pour la fabrication de charbon. UN وعلاوة على ذلك، قرَّرت تشاد منع قطع الأشجار لصنع الفحم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد