ويكيبيديا

    "a décidé d'examiner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تتناول
        
    • وقررت أن تنظر
        
    • قررت النظر فيها
        
    • قررت أن تنظر
        
    • وقررت استعراض
        
    • قرر أن ينظر
        
    • وقرر أن ينظر
        
    • وقررت دراسة
        
    • وقرّر أن ينظر
        
    • قد قررت استعراض
        
    • قررت أن تفحص
        
    • قررت اللجنة النظر
        
    • أخرى من جدول
        
    Il a décidé d'examiner, lors de ladite session, des questions telles que la composante communication de la lutte que mène l'Organisation des Nations Unies contre la pandémie du syndrome d'immunodéficience acquis, l'Internet et les questions relatives aux médias. UN وقررت أن تتناول في تلك الدورة مسائل مثل جوانب الاتصال في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل مكافحة وباء الإيدز، فضلا عن موضوعي الانترنت ووسائط الإعلام.
    19. Dans sa résolution 53/108, l'Assemblée générale a décidé d'examiner la question de la convocation en l'an 2000 sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies d'une conférence de haut niveau pour renforcer encore la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN 19 - وقد قررت الجمعية العامة، في قرارها 53/108، أن تتناول مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى في سنة 2000 تحت رعاية الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز التعاون الدولي ضد الإرهاب.
    Elle a prié aussi le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-deuxième session des progrès réalisés dans l’application de la résolution, et a décidé d’examiner à cette session la question de l’assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Libéria. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أيضا أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار وقررت أن تنظر في تلك الدورة في مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها.
    Au 20 novembre 2009, date de clôture de la quarante-troisième session, le Comité avait reçu les rapports des États parties suivants, qu'il a décidé d'examiner à ses quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions, en 2010: UN وقد تلقت اللجنة حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وهو موعد اختتام أعمال دورتها الثالثة والأربعين، التقارير التالية، التي قررت النظر فيها في دورتيها الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين في عام 2010:
    b) a décidé d'examiner en détail le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme à la reprise de sa quarante-huitième session; UN )ب( قررت أن تنظر بالتفصيل في تقرير اﻷداء الثاني في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة؛
    Dans sa résolution 50/222, l'Assemblée générale a approuvé le rapport sur la réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant aux contingents et a décidé d'examiner à sa cinquante-deuxième session le fonctionnement des procédures révisées. UN 9 - وأقرت الجمعية العامة في قرارها 50/222، التقرير المتعلق بإصلاح إجراءات تحديد معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى الدول الأعضاء، وقررت استعراض عمل الإجراءات المنقحة في دورتها الثانية والخمسين.
    e) a décidé d'examiner le prochain rapport du Groupe de travail à sa session prévue en marsavril 2007. UN (ه) قرر أن ينظر في التقرير المقبل للفريق العامل عن دورته التي ستُعقد في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2007.
    2. La Commission ONU de la science et de la technique au service du développement a décidé d'examiner la question des TIC au service du développement à sa troisième session, en mai 1997. UN ٢- وقد قررت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أن تتناول في دورتها الثالثة في أيار/مايو ٧٩٩١ تكنولوجيات المعلومات والاتصال وموضوع التنمية.
    a) Le SBSTA a décidé d'examiner cette question à la session suivante. UN )أ( قررت الهيئة الفرعية أن تتناول هذا البند من جدول اﻷعمال في دورتها المقبلة.
    Sur recommandation du Groupe de travail, la CDI a décidé d’examiner tout d’abord la question de la prévention sous le titre de «Prévention des dommages transfrontières résultant d’activités dangereuses». UN وقد قررت اللجنة، بناء على توصية من الفريق العامل، أن تتناول أولا مسألة المنع تحت عنوان " منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " .
    119. À sa 388e séance, le 30 avril 1996, le Comité des conférences a décidé d'examiner, à sa session de fond de 1996, la proposition du Bureau des affaires juridiques concernant la négociation des accords avec les États qui accueillent des conférences des Nations Unies. UN ١١٩ - قررت لجنة المؤتمرات، في جلستها ٣٨٨ المعقودة في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أن تتناول في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦ اقتراح مكتب الشؤون القانونية المتعلق بالتفاوض علىالاتفاقات مع الدول المضيفة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    À sa 1re séance, le 12 février 2002, le Comité spécial, adoptant les propositions présentées par le Président au sujet de l'organisation de ses travaux (A/AC.109/2002/L.2), a décidé d'examiner la question de la tenue, selon qu'il conviendrait, d'une série de réunions hors Siège. UN 43 - فـــي الجلسة الأولـــى، المعقودة في 12 شباط/فبراير 2002، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها الاقتراحات المقدمة من الرئيس بشأن تنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2)، أن تتناول مسألة عقد سلسلة اجتماعات خارج المقر حسب الاقتضاء.
    À sa 1re séance, le 12 février 2002, le Comité spécial, adoptant les propositions présentées par le Président au sujet de l'organisation de ses travaux (A/AC.109/2002/L.2), a décidé d'examiner la question de la tenue, selon qu'il conviendrait, d'une série de réunions hors Siège. UN 43 - فـــي الجلسة الأولـــى، المعقودة في 12 شباط/فبراير 2002، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها الاقتراحات المقدمة من الرئيس بشأن تنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2)، أن تتناول مسألة عقد سلسلة اجتماعات خارج المقر حسب الاقتضاء.
    Elle a prié la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États et a décidé d'examiner tous les deux ans la question de la mise en œuvre de ce programme. UN وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقدم إليها، كل سنتين، تقريراً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت أن تنظر كل سنتين في مسألة تنفيذ برنامج العمل.
    Elle a décidé d'examiner les conclusions de la Table ronde sur le développement industriel durable qui s'est réunie au cours de sa cinquante et unième session. UN وقررت أن تنظر في استنتاجات مؤتمر المائدة المستديرة المعني بالتنمية الصناعية المستدامة المعقود خلال دورتها الحادية والخمسين.
    110. Dans sa résolution 2002/43, la Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquanteneuvième session, un rapport sur les activités relevant de son mandat et a décidé d'examiner la question à cette session. UN 110- طلبت اللجنة، في قرارها 2002/43، إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن الأنشطة المتعلقة بولايته إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين وقررت أن تنظر في هذه المسألة في تلك الدورة.
    Au 24 novembre 2006, date de clôture de la trente-septième session, le Comité avait reçu les rapports des États parties suivants, qu'il a décidé d'examiner à ses trente-huitième et trente-neuvième sessions, en 2007: UN وقد تلقت اللجنة حتى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وهو موعد اختتام أعمال دورتها السابعة والثلاثين، التقارير التالية، التي قررت النظر فيها في دورتيها الثامنة والثلاثين والتاسعة والثلاثين في عام 2007:
    c) a décidé d'examiner à sa cinquante-troisième session le rapport détaillé du Secrétaire général sur cette question. UN )ج( قررت أن تنظر في التقرير الشامل لﻷمين العام حول هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Dans sa résolution 50/222, l'Assemblée générale a approuvé le rapport sur la réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant aux contingents et a décidé d'examiner à sa cinquante-deuxième session le fonctionnement des procédures révisées. UN 8 - ووافقت الجمعية العامة في قرارها 50/222، على تقرير بشأن إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات، وقررت استعراض تنفيذ الإجراءات المنقحة في دورتها الثانية والخمسين.
    8. Réaffirme qu'il faut remédier au problème des activités qui se recoupent dans les services de conférence et note à cet égard que le Conseil économique et social a décidé d'examiner à une date ultérieure la nécessité de revoir son calendrier biennal provisoire des conférences et des réunions à la lumière des consultations intergouvernementales qui se tiennent actuellement au sujet du renforcement du Conseil; UN 8 - تعيد تأكيد الحاجة إلى معالجة مسألة الازدواجية والتكرار في خدمات المؤتمرات، وتلاحظ في هذا الصدد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر أن ينظر في وقت لاحق في ضرورة استعراض مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لفترات السنتين في ضوء المشاورات الحكومية الدولية الجارية حاليا حول زيادة تعزيز المجلس.
    Il a décidé d'examiner à sa dix—septième session le rapport final révisé, qui serait alors disponible dans toutes les langues de travail de l'ONU. UN وقرر أن ينظر في التقرير النهائي المنقح في دروته السابعة عشرة عندما يكون متاحاً بجميع لغات العمل في اﻷمم المتحدة.
    Elle a prié la Sous—Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats et a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans. UN وطلبت اللجنة الى اللجنة الفرعية أن تقدم اليها كل سنتين تقريراً مرحلياً عن تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت دراسة مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين.
    Compte tenu de ces observations, le Groupe de travail est convenu qu'il existait une relation étroite entre ces alinéas et les exclusions prévues au projet d'article 18 et a décidé d'examiner cette question à la lumière de ses débats sur ledit projet d'article. UN وبالنظر إلى تلك الملاحظات، اتفق الفريق العامل على أن هناك علاقة وثيقة بين تلك الفقرات الفرعية والاستبعادات المنصوص عليها في مشروع المادة 18، وقرّر أن ينظر في المسألة في سياق مناقشته لمشروع المادة 18.
    18. Dans sa résolution 7 B (XXXII) du 5 septembre 1979, la Sous—Commission a décidé d'examiner chaque année la question de l'exploitation du travail des enfants. UN ٨١- كانت اللجنة الفرعية، في قرارها ٧ باء )د-٢٣( المؤرخ في ٥ أيلول/سبتمبر ٩٧٩١، قد قررت استعراض مسألة استغلال عمل اﻷطفال كل عام.
    commises par les rebelles Au paragraphe 14, la Commission indique qu'elle a décidé d'examiner les rapports publiés au sujet de violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire commises au Darfour et d'en vérifier la véracité sur la base de ses propres constatations, tout en établissant d'autres faits. UN 74 - ذكرت اللجنة في الفقرة 14 أنها قررت أن تفحص ما يوجد من تقارير عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور وأن تتحقق من صدق هذه التقارير من واقع استنتاجاتها هي، فضلا عن إثبات المزيد من الحقائق.
    Le Comité a décidé d'examiner ces éléments compte tenu des indications que lui donnerait l'Assemblée générale. UN وقد قررت اللجنة النظر في هذه العناصر في ضوء توجيهات الجمعية العامة.
    POINT 18 DE L'ORDRE DU JOUR : APPLICATION DE LA DÉCLARATION SUR L'OCTROI DE L'INDÉPENDANCE AUX PAYS ET AUX PEUPLES COLONIAUX (suite) Points que la Commission a décidé d'examiner simultanément. UN البند ١٨ من جدول اﻷعمال: تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة )اﻷقاليم غير المشمولة في بنود أخرى من جدول اﻷعمال( )تابع(*

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد