ويكيبيديا

    "a décidé de ne pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرر عدم
        
    • قررت عدم
        
    • قررت ألا
        
    • قررنا ألا
        
    • وقررت ألا
        
    • اختارت ألا
        
    • قراراً بعدم
        
    • قرر ألا
        
    • قرار الدولة القائمة باﻹدارة برفض
        
    • وقرر عدم
        
    • قررت ألاّ
        
    • اختار عدم
        
    • وقرر المجلس عدم
        
    • وقررت عدم
        
    • قررت أن لا
        
    Après réflexion et consultation avec le Gouvernement israélien, le Conseil a décidé de ne pas coopérer avec la Commission. UN وبعد أن نظر المجلس في الأمر وتشاور مع حكومة إسرائيل، قرر عدم التعاون مع اللجنة.
    Je peux vous dire d'ores et déjà que la délégation de la République de Cuba a décidé de ne pas accepter ce projet de déclaration que vous nous présentez. UN ويمكن أن أعلمكم مسبقا أن وفد جمهورية كوبا قرر عدم قبول مشروع الإعلان الذي عرضتموه.
    Enfin, son gouvernement a décidé de ne pas appliquer sa déclaration interprétative en ce qui concerne l'article 12 de la Convention. UN 99 - وأخيرا، قال إن حكومة بلده قررت عدم تنفيذ إعلانها التفسيري فيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية.
    Par ailleurs, la Commission a vu juste lorsqu’elle a décidé de ne pas étendre le sujet aux dommages découlant d’un préjudice direct causé par un État à un autre État. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة كانت محقة عندما قررت عدم توسيع نطاق الموضوع ليشمل التعويضات الناجمة عن الضرر المباشر الذي تسببه دولة لدولة أخرى.
    Nous notons que la Commission a décidé de ne pas inclure une disposition semblable à celle de l'article 44 sur la responsabilité de l'État concernant la nationalité des réclamations. UN لقد لاحظنا أن اللجنة قررت ألا تدرج حكما مشابها للمادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتصل بجنسية الطلبات.
    Le Procureur a décidé de ne pas inculper les fonctionnaires de l'Agence soupçonnés d'avoir commis ces actes parce qu'il y avait déjà prescription. UN إلا أن المدعي العام قرر عدم توجيه التهمة إلى المشتبه بهم في الوكالة لأن الشكوى قد سقطت بالتقادم فعلا.
    Au paragraphe 53, l’Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de ne pas recommander l’inscription du point 171. UN وأبلغت الجمعية العامة في الفقرة ٥٣ أن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند ١٧١.
    La Commission, selon les renseignements envoyés par le Gouvernement, a décidé de ne pas recommander la grâce. UN وتفيد المعلومات التي وجهتها الحكومة بأن المجلس قرر عدم التوصية بالعفو.
    Au paragraphe 57, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de ne pas recommander l'inscription du point 183. UN وأبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 57، أن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند 183.
    Au paragraphe 75, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de ne pas recommander l'inscription du point 169. UN وأُبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 75، أن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند 169.
    Elle a décidé de ne pas partir, finalement. Open Subtitles أظن أنها قررت عدم الرحيل البارحة في نهاية المطاف
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a décidé de ne pas poursuivre son action à l'égard du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord devant la Cour internationale de Justice. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قررت عدم السير في دعوى أمام محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Néanmoins, comme il ne recommande pas à l'Assemblée générale d'ouvrir immédiatement un crédit qui ferait l'objet d'une mise en recouvrement, il a décidé de ne pas modifier le montant demandé à ce stade. UN على أنها، لما كانت لا توصي الجمعية العامة بأن ترصد فورا اعتمادا سيكــون موضــع طلــب استـرداد، فقـد قررت عدم تعديل المبلغ المطلوب في هذه المرحلة.
    ii) La tendance se confirme à indemniser les victimes de violations des droits de l'homme commises sous l'état d'exception, même lorsque le gouvernement a décidé de ne pas poursuivre les auteurs des violations; UN `٢` توطيد اﻹتجاه نحو تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقع في ظل حالة الطوارئ، حتى عندما تكون الحكومات قد قررت عدم اتخاذ اجراءات جنائية ضد مقترفي اﻹنتهاكات المعنية؛
    Ayant examiné attentivement la question, le Gouvernement a décidé de ne pas accéder, pour le moment, au Protocole facultatif. UN 53 - واستطردت قائلة إن الحكومة بعد أن درست الأمر دراسة متأنية قررت ألا تصبح طرفا في البروتوكول الاختياري في الوقت الراهن.
    On a décidé de ne pas lui dire. Open Subtitles كنا قررنا ألا نخبره
    En outre, la Troisième Commission a déjà voté sur cette motion et a décidé de ne pas l'adopter. UN وعلاوة على ذلك، فقد صوتت اللجنة الثالثة فعلا على الاقتراح ذاته وقررت ألا تعتمده.
    Mais le Gouvernement israélien a décidé de ne pas poursuivre dans cette voie. UN غير أن الحكومة اﻹسرائيلية اختارت ألا تمضي في هذا الدرب.
    6.9 Le 28 juin 2002, le bureau du procureur a décidé de ne pas engager de poursuites pénales au sujet des allégations de mauvais traitements formulées par le requérant, car elles n'avaient pas été confirmées. UN 6-9 وفي 28 حزيران/يونيه 2002، اصدر مكتب المدعي العام قراراً بعدم بدء إجراءات جنائية بخصوص ادعاءات صاحب الشكوى بتعرضه لسوء المعاملة، لعدم ثبوتها.
    Ma délégation constate avec regret qu'une délégation a décidé de ne pas participer à l'adoption du document de la Conférence. UN ويلاحظ وفد بلادي بأسف، أن أحد الوفود قد قرر ألا يشارك في اعتماد وثيقة المؤتمر.
    Notant que les dirigeants politiques du territoire ont récemment demandé à la Puissance administrante de rappeler le Gouverneur et que celle-ci a décidé de ne pas faire droit à cette demande, UN وإذ تحيط علما بالالتماس الذي قدمه مؤخرا الزعماء السياسيون لﻹقليم والموجه إلى الدولة القائمة باﻹدارة بإقالة الحاكم وسحب قرار الدولة القائمة باﻹدارة برفض هذا الالتماس،
    Il a décidé de ne pas modifier le montant total du crédit ouvert pour l'exercice biennal 2010-2011, et de ne pas approuver le montant additionnel de 301 600 dollars demandé. UN وقرر عدم إجراء أية تغييرات في مجموع الاعتمادات، ولم تتم الموافقة على الموارد الإضافية المطلوبة.
    2. Le Comité plénier a décidé de ne pas procéder à l'examen de l'application du Pacte par la Côte d'Ivoire en l'absence de rapport. UN 2- وأضافت أن اللجنة بكامل هيئتها قررت ألاّ تستعرض حالة تنفيذ كوت ديفوار للعهد في غياب تقريرها.
    En outre, l'auteur aurait pu se pourvoir directement devant la Cour suprême, ce qu'il a décidé de ne pas faire en l'espèce. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه كان يمكن لصاحب البلاغ أن يستأنف مباشرة لدى المحكمة العليا، وهو ما اختار عدم القيام به في هذه الظروف.
    Le Conseil a décidé de ne pas adopter la proposition telle que formulée par Nauru. UN وقرر المجلس عدم اعتماد المقترح على النحو الذي صاغته ناورو.
    En conséquence, faute de consensus, la CDI a décidé de ne pas inclure de disposition sur la question dans le projet d’articles, optant ainsi pour une solution neutre. UN ولذلك، اختارت اللجنة حلا محايدا وقررت عدم إدراج نص بشأن هذه المسألة في مشروع المواد.
    En fait, Annalise a décidé de ne pas faire témoigner Dani en fin de compte. Open Subtitles قررت أن لا تضع (ديني) على المنصة بعد الان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد