Il a décidé de poursuivre ses études sur la base des nouvelles circonstances qui affectent la situation, car il y a actuellement plus de personnes déplacées dans leur pays d'origine que de réfugiés à l'extérieur de leurs frontières. | UN | وقررت مواصلة دراساتها، مع مراعاة الظروف الجديدة التي نجد فيهــا اﻵن أن عــدد المشرديــن في بلدانهم تجاوز عدد اللاجئين خارج حدود بلدانهم. |
Il a décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa vingtcinquième session, en novembre 2000. | UN | وقررت مواصلة بحث هذه المسألة في دورتها الخامسة والعشرين التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Comme il a décidé de poursuivre ses activités, la source estime que sa détention actuelle relève de son droit d'avoir des opinions politiques et de les exprimer librement. | UN | وبالنظر إلى أنه قرر مواصلة هذه الأنشطة، فإن المصدر يعتقد أن احتجازه في الوقت الراهن يتعلق بحقه في اعتناق الآراء السياسية والتعبير عنها بحرية. |
Le Comité a décidé de poursuivre son examen de la question à ses sessions suivantes. | UN | وأعلن أن اللجنة قررت مواصلة نظرها في هذه المسألة في دوراتها القادمة. |
Il a décidé de poursuivre l'enquête sur 112 de ces dossiers et, au 31 décembre 2009, il en avait mené 67 à leur terme. | UN | وقرر مواصلة النظر في 112 منها، وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، كان قد أنهى التحقيقات في 67 قضية منها. |
N'ayant pas achevé l'examen de cette question, le SBI a décidé de poursuivre ses travaux sur ce point à sa vingtcinquième session. | UN | ولم تنته الهيئة من النظر في هذه المسألة ووافقت على مواصلة نظرها في دورتها الخامسة والعشرين. |
La représentante du Mexique note avec intérêt que le Comité a décidé de poursuivre à sa cinquante-septième session la révision des aspects de procédure pour l'examen des demandes de dérogation au titre de l'Article 19 de la Charte. | UN | ولاحظت مع الاهتمام أن اللجنة قد قررت أن تواصل استعراض الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات اﻹعفاء بموجب المادة ١٩ من الميثاق في دورتها السابعة والخمسين. |
Il a décidé de poursuivre son examen de ces points à une session future. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في هذه البنود في دورة مقبلة. |
La Sous-Commission a invité les membres du Conseil d’administration en mesure de le faire à participer à la vingt-cinquième session du Groupe de travail et a décidé de poursuivre l’examen de la situation et des activités du Fonds à sa cinquante-deuxième session. | UN | ودعت اللجنة الفرعية أعضاء مجلس أمناء الصندوق الذين في استطاعتهم الاشتراك في الدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل إلى أن يفعلوا ذلك وقررت مواصلة بحث حالة الصندوق وأنشطته في دورتها الثانية والخمسين. |
Elle a invité les membres du Conseil d'administration du Fonds en mesure de le faire à participer à la vingt—troisième session du Groupe de travail et a décidé de poursuivre l'examen de la situation et des activités du Fonds à sa cinquantième session. | UN | ودعت أعضاء مجلس اﻷمناء إلى المشاركة في الدورة الثالثة والعشرين للفريق العامل إذا كان في استطاعتهم ذلك. وقررت مواصلة النظر في حالة الصندوق وأنشطته في دورتها الخمسين. |
Il a décidé de poursuivre l'examen de ce projet à sa quinzième session, en novembre 1996. | UN | وقررت مواصلة النظر في مشروع التعليق في دورتها الخامسة عشرة المزمع عقدها في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
a) a décidé de poursuivre l'examen du point 6 i) de l'ordre du jour, y compris le projet de résolution susmentionné, lors d'une reprise de sa session de fond de 1996; | UN | )أ( قرر مواصلة النظر في البند ٦ )ط(، شاملا مشروع القرار اﻵنف الذكر، خلال دورته الموضوعية مستأنفة لعام ١٩٩٦؛ |
a) a décidé de poursuivre l'examen du point 6 i) de l'ordre du jour, y compris le projet de résolution susmentionné, lors d'une reprise de sa session de fond de 1996; | UN | )أ( قرر مواصلة النظر في البند ٦ )ط(، شاملا مشروع القرار آنف الذكر، خلال دورة موضوعية مستأنفة تعقد في خريف عام ١٩٩٦؛ |
Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question d'une actualisation annuelle automatique du barème sur la base d'éventuelles directives de l'Assemblée générale. | UN | وأن اللجنة قررت مواصلة النظر في إمكانية العمل بإعادة حساب الجدول سنويا بصورة تلقائية على أساس ما تتلقاه من الجمعية العامة من توجيهات. |
67. À la 649e séance, notant que les informations demandées n'avaient pas été fournies au cours de la session, le Comité a décidé de poursuivre l'examen du rapport à sa session de 1998. | UN | ٦٧ - وإذ لاحظت اللجنة، في جلستها ٦٤٩، أن اﻹيضاحات المطلوبة لم تُقدم أثناء الدورة، قررت مواصلة نظرها في التقرير في دورتها لعام ١٩٩٨. |
Il a décidé de poursuivre l'enquête sur 112 de ces dossiers et, au 31 décembre 2009, il en avait mené 67 à leur terme. | UN | وقرر مواصلة النظر في 112 منها، وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، كان قد أنهى التحقيقات في 67 قضية منها. |
La Conférence des Parties a pris note de ce premier échange de vues sur ce point de l'ordre du jour et a décidé de poursuivre les débats sur la prise de décisions dans le cadre du processus découlant de la Convention. | UN | 153- أحاط مؤتمر الأطراف علماً بالتبادل الأولي للآراء بشأن هذا البند من جدول الأعمال وقرر مواصلة النقاش بشأن اتخاذ القرارات في سياق عملية الاتفاقية الإطارية. |
Le SBI a également demandé aux Parties de faire connaître leurs vues à ce sujet et il a décidé de poursuivre l'examen de la question à sa vingtième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً إلى الأطراف تقديم آرائهم، ووافقت على مواصلة مناقشتها في دورتها العشرين. |
Le Comité a adopté une grande partie du projet de règlement intérieur publié sous la cote CEDAW/C/ 2000/I/WG.1/WP.1 et a décidé de poursuivre l'examen du reste du règlement intérieur à sa vingt-troisième session. | UN | 420 - اعتمـدت اللجنـة جزءا كبيرا من مشروع النظـام الداخلـي الـوارد فـي ورقـة العمـــــل CEDAW/C/2000/1/WG.I/WP.1، ووافقت على مواصلة النظر في بقية مشروع النظام في دورتها الثالثة والعشرين. |
Celle-ci a décidé de poursuivre sa collaboration avec les Nations Unies, en finançant des activités au moyen des fonds versés par M. Turner ou de ceux mobilisés par d'autres partenaires. | UN | وإن المؤسسة قررت أن تواصل عملها مع الأمم المتحدة معتمدةً على التمويل الأساسي الذي يقدمه السيد تيرنر وعلى تمويل تولده أطراف ثالثة. |
Ayant examiné diverses mesures différentes, le Comité a décidé de poursuivre l'étude de certaines d'entre elles et de ne pas poursuivre celle des autres, à moins que l'Assemblée générale ne lui demande expressément de le faire. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في مجموعة متنوعة من التدابير المختلفة، قررت أن تواصل النظر في بعضها، وألا توالي النظر في البعض الآخر إلا إذا طلبت منها الجمعية العامة ذلك. |
Il a décidé de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour à sa dixneuvième session. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في هذا البند من جدول الأعمال في دورتها التاسعة عشرة. |
49. Dans ses résolutions 16/13 et 19/8, le Conseil a prié le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction de lui soumettre chaque année un rapport conformément à son programme de travail annuel, et a décidé de poursuivre l'examen des mesures visant à mettre en œuvre la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. | UN | 49- طلب المجلس، في قراريه 16/13 و19/8، إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد أن يقدم تقريراً سنوياً وفقاً لبرنامج عمل المجلس السنوي، وقرر أن يواصل النظر في تدابير تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
Par conséquent, le HCR a décidé de poursuivre sa stratégie de stockage pour faire face à des situations d'urgence, et des produits non alimentaires en quantités suffisantes pour répondre aux besoins de 500 000 personnes seront achetés et entreposés au cours des prochains mois. | UN | ولذلك فإن المفوضية قد قررت الابقاء على استراتيجية مخزون الطوارئ، وسيجري في اﻷشهر القادمة شراء ووضع مواد غير غذائية لتلبية احتياجات ما مجموعه ٠٠٠ ٠٠٥ شخص. |
La SousCommission a recommandé à la Commission d'examiner les incidences de la dénonciation des obligations conventionnelles internationales ou de la limitation de leur champ d'application, à sa prochaine session, et a décidé de poursuivre l'examen de la question à sa cinquantedeuxième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان في دورتها القادمة في الآثار المترتبة على التراجع عن الالتزامات القائمة بموجب المعاهدات الدولية أو على الحد من نطاق هذه الالتزامات، وقررت أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |