ويكيبيديا

    "a déclaré que sa délégation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إن وفده
        
    • أن وفدها
        
    • إن وفدها
        
    • إن وفد بلدها
        
    • إن وفد بلده
        
    Le représentant des États-Unis a déclaré que sa délégation avait déposé officiellement une motion de clôture de l'examen de la demande. UN 11 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن وفده قد قدم التماسا رسميا بإغلاق باب النظر في الطلب.
    Le représentant de la Chine a déclaré que sa délégation n'était pas satisfaite du rapport et des explications que l'organisation y donnait, et il a proposé de suspendre son statut. UN وقال ممثل الصين إن وفده غير راض عن التقرير والتفسيرات المقدمة من المنظمة واقترح تعليق مركزها.
    Le représentant de Cuba a déclaré que sa délégation suivait avec intérêt l'évolution de la situation au Sahara occidental et espérait que l'accord conclu par les parties intéressées serait effectivement appliqué. UN وقال ممثل كوبا إن وفده يتابع باهتمام تطور الحالة في الصحراء الغربية ويأمل في أن تنفذ الأطراف المعنية عمليا الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    La représentante des États—Unis a déclaré que sa délégation souhaitait se dissocier de la décision du Comité car elle n'était pas convaincue que cette organisation soit indépendante du Gouvernement. UN وذكرت ممثلة الولايات المتحدة أن وفدها يرغب في التنصل من قرار اللجنة نظرا لأن وفدها غير مقتنع بأن هذه المنظمة مستقلة عن النفوذ الحكومي.
    La représentante a déclaré que sa délégation était de plus en plus préoccupée par le problème de la sécurité d'approvisionnement en contraceptifs. UN وقالت إن وفدها قلق بصفة متزايدة إزاء موضوع سلامة وسائل منع الحمل.
    La représentante de Cuba a déclaré que sa délégation aurait préféré qu'une décision concernant ASOPAZCO soit prise par consensus. UN 94 - وقالت ممثلة كوبا إن وفد بلدها كان يفضل اتخاذ إجراء بشأن المجلس الدولي لرابطة السلم القاري بالتوافق في الآراء.
    25. Le représentant de Cuba a déclaré que sa délégation aurait souhaité que le Groupe de travail puisse adopter un résumé du Président par consensus. UN ٥٢- وقال ممثل كوبا إن وفد بلده كان يفضل أن تتمكن الفرقة العاملة من اعتماد ملخص للرئيس بتوافق اﻵراء.
    68. L'observateur de la Suisse a déclaré que sa délégation avait pris note des observations présentées au nom d'un certain nombre de délégations par le représentant de Cuba. UN 68- وقال المراقب عن سويسرا إن وفده أحاط علماً بالملاحظات التي أبداها ممثل كوبا نيابة عن عدد من الوفود.
    Le représentant de Cuba a déclaré que sa délégation n'acceptait pas d'accorder un supplément de temps au Groupe de travail, celui—ci devant s'en tenir au temps normalement imparti à d'autres groupes de travail importants qui accomplissaient des tâches analogues. UN وقال ممثل كوبا إن وفده لا يوافق على منح وقت إضافي للفريق العامل الذي لا ينبغي له أن يتجاوز الوقت الممنوح عادة لأفرقة عاملة هامة أخرى تقوم بمهام مماثلة.
    67. Le représentant du Pakistan a déclaré que sa délégation était pleinement favorable au droit à l'autodétermination et à l'article 3 du projet de déclaration. UN 67- وقال ممثل باكستان إن وفده يؤيد بالكامل حق تقرير المصير والمادة 3 من مشروع الاعلان.
    Rappelant l'issue positive de l'atelier de Copenhague, consacré à ce problème, il a déclaré que sa délégation était convaincue de la possibilité de créer cette instance sous une forme ou sous une autre. UN وفي اشارته إلى النتائج الايجابية لحلقة تدارس كوبنهاغن بشأن هذه المسألة، قال إن وفده على ثقة أن هذا المحفل يمكن إنشاؤه بطريقة ما.
    2. Le représentant de Cuba a déclaré que sa délégation partageait la satisfaction générale suscitée par l'adoption de la Déclaration de Midrand et du document final de la Conférence. UN ٢- قال ممثل كوبا إن وفده يشاطر الجميع بهجتهم وارتياحهم لاعتماد إعلان ميدراند والوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Le représentant de la Chine a déclaré que sa délégation voterait contre l'octroi du statut à l'ONG parce que celle-ci n'avait pas répondu à sa question concernant l'approche adoptée au sujet de la situation des droits de l'homme dans les pays d'Asie. UN فقال ممثل الصين إن وفده سيصوِّت ضد منح المنظمة آنفة الذكر المركز المقترح لأن المنظمة لم ترد على استفساره بشأن النهج الذي تتبعه إزاء حالة حقوق الإنسان في البلدان الآسيوية.
    Le représentant du Pakistan a déclaré que sa délégation avait eu l'intention de voter contre les amendements proposés. UN 414- وقال ممثل باكستان إن وفده كان ينوي التصويت ضد التعديلات المقترحة.
    12. La représentante du Costa Rica a déclaré que sa délégation voterait contre la proposition. UN ١٢ - وأعلنت ممثلة كوستاريكا أن وفدها سوف يصوت ضد الاقتراح.
    93. Une intervenante a jugé le document de séance intéressant et a déclaré que sa délégation ferait part de son point de vue au Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la stratégie de financement du PNUD. UN ٩٣ - ورحبت إحدى المتحدثات بورقة غرفة الاجتماع وأعلنت أن وفدها سيسهم بآرائه في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتمويل.
    93. Une intervenante a jugé le document de séance intéressant et a déclaré que sa délégation ferait part de son point de vue au Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la stratégie de financement du PNUD. UN ٩٣ - ورحبت إحدى المتحدثات بورقة غرفة الاجتماع وأعلنت أن وفدها سيسهم بآرائه في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتمويل.
    La représentante des ÉtatsUnis a déclaré que sa délégation avait des difficultés tant avec le texte initial qu'avec certaines des propositions faites par des représentants gouvernementaux. UN وقالت ممثلة الولايات المتحدة إن وفدها يجد صعوبات في النص الأصلي وفي بعض الاقتراحات المقدَّمة من ممثلي الحكومات.
    La représentante de la Chine a déclaré que sa délégation était en faveur d'une limitation des possibilités de réélection. UN وقالت ممثلة الصين إن وفدها يؤيد فكرة فرض تقييدات معينة على إعادة الانتخاب.
    25. La représentante de la Turquie a déclaré que sa délégation approuvait les conclusions de l'examen à mi—parcours. UN ٥٢- وقالت ممثلة تركيا إن وفدها يؤيد نتائج استعراض منتصف المدة.
    40. Concernant le document intitulé " Récapitulatif du Président " , la représentante du Pakistan a déclaré que sa délégation aurait préféré qu'au paragraphe 2 de l'article 2, l'âge du recrutement volontaire soit maintenu à 16 ans. UN ٠٤- وفيما يتعلق بالورقة المعنونة " تصوﱡر الرئيس " ، قالت ممثلة باكستان إن وفد بلدها يرى بالنسبة للفقرة ٢ من المادة ٢ أنه ينبغي تثبيت الحد اﻷدنى للتجنيد الطوعي عند سن ٦١ سنة.
    Un représentant a déclaré que sa délégation ne partageait pas les vues de la majorité, présentées dans le résumé de la Présidente en faveur d'une transition à des économies vertes. UN 27 - وقال أحد الممثلين إن وفد بلده لا يشاطر الأغلبية وجهة نظرها المعروضة في الموجز الذي قدمه الرئيس والتي تؤيد الانتقال إلى اقتصاد أخضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد