ويكيبيديا

    "a délégué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فوض
        
    • فوضت
        
    • وفوض
        
    • وقد خول
        
    • وفوضت
        
    • يفوضه لهذا الغرض
        
    • وفوّض
        
    Il faut noter que le Secrétaire général a délégué ses fonctions de contrôle et d'encadrement au Comité de coordination de la gestion. UN وجدير بالإشارة أن الأمين العام فوض إلى لجنة التنسيق الإداري مهامه في مجالي الرقابة والمشورة.
    En 1947, le Secrétaire général a délégué au Directeur général de l'UNICEF plein pouvoir pour appliquer le Règlement du personnel, mais ne lui a pas donné le pouvoir de le modifier. UN وقد فوض الأمين العام للمدير التنفيذي لليونيسيف في عام 1947 السلطة الكاملة لتطبيق النظام الإداري لكن عدم تعديله.
    Il a délégué ces obligations à l'administration des aéroports polonais ( < < Porty Lotnicze > > - PPL). UN وفد فوض الوزير المسؤولية عن الالتزامات المشار إليها إلى الهيئة الحكومية للمطارات البولندية.
    L'Administrateur a adopté une nouvelle politique de contrôle des dépenses pour guider les fonctionnaires du PNUD auxquels on a délégué des pouvoirs financiers. UN وقد وضع مدير البرنامج سياسة جديدة بشأن مراقبة النفقات من أجل مساعدة موظفي البرنامج اﻹنمائي الذين فوضت إليهم سلطة مالية.
    L’UNESCO a délégué à ses directeurs/chefs de bureaux extérieurs la responsabilité totale des questions administratives et de gestion, notamment la gestion du personnel du bureau et celle des finances et des paiements. UN فقد فوضت اليونسكو مديري ورؤساء المكاتب الميدانية بالمسؤولية الكاملة فيما يتعلق بمسألتي اﻹدارة العامة والتنظيم، لا سيما إدارة شؤون الموظفين المكلفين بالخدمة في المكتب واﻹدارة المالية وعمليات التسديد.
    promotion qui semblent particulièrement lourdes, et d’Habitat. Le Secrétaire général a délégué aux chefs de secrétariat du UN وفوض الأمين العام سلطة التعيين في وظائف المجلس إلى المديرين التنفيذيين للبرنامج والموئل.
    Le Conseil des gouverneurs a délégué une grande partie de ses pouvoirs au Conseil des administrateurs, qui est chargé de la conduite des opérations. UN وقد خول مجلس المحافظين كثيرا من سلطاته التشغيلية إلى مجلس المديرين التنفيذيين، الذي يتولى مسؤولية إدارة عمليات المصرف.
    La FAO a délégué des pouvoirs concernant les opérations et leur exécution à ses représentants sur le terrain. UN وفوضت منظمة الأغذية والزراعة السلطة فيما يتعلق بالعمليات وتنفيذها إلى ممثليها الميدانيين.
    Dans certains cas, le Conseil a délégué, de façon appropriée, une autorité de fond pour l'exécution des programmes à ses organes techniques et spécialisés. UN وفي بعض الحالات، فوض المجلس عن حق هيئاته التقنية وهيئات خبرائه سلطة مضمونية في تنفيذ السياسة العامة.
    Pour cette raison, le Secrétaire général a délégué au Directeur exécutif de l'UNOPS la direction des ressources humaines en relation avec le personnel de ce dernier. UN وبالتالي فوض الأمين العام السلطة إلى المدير التنفيذي لإدارة مسائل الموارد البشرية للمكتب.
    Par ailleurs, le PAM a délégué beaucoup d'attributions aux bureaux de pays, à la fois du point de vue de l'affectation de fonds pour acheter sur place de vivres et de la mise en place de structures d'intervention. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فوض البرنامج كثيرا من السلطات للمكاتب القطرية، وذلك في مجالي تخصيص اعتمادات نقدية لعمليات شراء اﻷغذية المحلية وإنشاء هياكل الاستجابة على حد سواء.
    Dès qu’il a eu connaissance de cette information, le Représentant spécial du Secrétaire général a délégué ses pouvoirs concernant le recours à l’appui aérien rapproché au commandant de la Force, qui s’est rendu immédiatement à Zagreb. UN وبمجرد استلام هذا التقرير، فوض الممثل الخاص لﻷمين العام سلطاته باستخدام الدعم الجوي إلى قائد القوات، الذي سافر إلى زغرب فورا.
    3. L'Administrateur a délégué la responsabilité de la gestion des ressources du PNUD aux chefs des différentes unités opérationnelles, et en particulier aux représentants résidents. UN 3 - وقد فوض مدير البرنامج مسؤولية إدارة موارد البرنامج لرؤساء فرادى الوحدات العاملة، وخاصة للممثلين المقيمين.
    Afin de préciser les responsabilités, le Secrétaire général a délégué aux Greffiers, ainsi qu'aux autres administrateurs placés sous leur autorité, des pouvoirs en matière d'application du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU et du Statut et du Règlement du personnel. UN وللحفاظ على تسلسل واضح للمسؤوليات، فوض الأمين العام السلطة إلى المسجلين وموظفين آخرين خاضعين لسلطتهم، بموجب النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ونظاميها الأساسي والإداري الماليين.
    D'autre part, le Lord Chief Justice a délégué au Premier Président certains de ses pouvoirs comme suite à la loi de 2005 sur la réforme constitutionnelle, en ce qui concerne notamment les sanctions disciplinaires à l'égard de la plupart des juges et membres des tribunaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فوض وزير العدل للرئيس الأقدم بعضاً من سلطاته بموجب قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005، ولا سيما بالنسبة للانضباط القضائي لمعظم قضاة المحاكم الإدارية وأعضائها.
    Le Conseil des ministres ayant donné son accord, le commandant de la SFOR a délégué au Ministère de l'aviation civile la responsabilité de gérer l'espace aérien au-dessus de la Bosnie-Herzégovine. UN وعلى إثر موافقة من مجلس الوزراء، فوضت قوة تثبيت الاستقرار سلطة ومسؤولية إدارة المجال الجوي العلوي فوق البوسنة والهرسك ﻹدارة الطيران المدني.
    À cet effet, le Département de la gestion a délégué à la Commission d'indemnisation des pouvoirs étendus en matière d'administration du personnel et l'a autorisée, en principe, à appliquer plusieurs mesures exceptionnelles pour lui permettre de conserver son personnel. UN ولتنفيذ هذه الاستراتيجية، فوضت إدارة الشؤون الإدارية لجنة التعويضات سلطة كاملة في مسائل إدارة الموظفين، مع الموافقة من حيث المبدأ على عدد من التدابير الاستثنائية الخاصة بالاحتفاظ بالموظفين.
    L’UNESCO a délégué à ses directeurs/chefs de bureaux extérieurs la responsabilité totale des questions administratives et de gestion, notamment la gestion du personnel du bureau et celle des finances et des paiements. UN فقد فوضت اليونسكو مديري ورؤساء المكاتب الميدانية المسؤولية الكاملة فيما يتعلق بمسألتي اﻹدارة العامة والتنظيم، لا سيما إدارة شؤون الموظفين المكلفين بالخدمة في المكتب واﻹدارة المالية وعمليات التسديد.
    À compter du 1er octobre 1997, le Département de la gestion a délégué au Greffier, pour une période d’essai d’un an, la responsabilité de la gestion de toutes les questions relatives aux ressources humaines. UN ١١٩ - اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، فوضت إدارة الشؤون اﻹدارية إلى المسجل، لفترة سنة واحدة على سبيل التجربة، بمسؤولية إدارة جميع المسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    À son tour, le Représentant du Secrétaire général a délégué la responsabilité opérationnelle de la gestion des investissements des capitaux du Fonds de dotation à la Division de la gestion des investissements de la Caisse des pensions. UN وفوض ممثل الأمين العام بدوره المسؤولية التشغيلية عن إدارة استثمارات أصول صندوق الهبات إلى موظفي شعبة إدارة الاستثمارات التابعة لصندوق المعاشات التقاعدية.
    Des avances de fonds de caisse peuvent être accordées à des responsables désignés par le Directeur exécutif ou par la personne à qui il en a délégué le pouvoir. UN يجوز تقديم سلف مصروفات نثرية للموظفين الذين يعينهم المدير التنفيذي أو من يفوضه لهذا الغرض.
    Le PNUD a délégué aux services présents à l'échelon national la responsabilité de conclure des arrangements aux fins du remboursement des frais de services locaux. UN وفوّض اليونديب إلى المستوى القطري سلطة وضع الترتيبات المتعلقة بتسديد تكاليف الخدمات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد