La situation en matière de sécurité est demeurée relativement calme dans l'ensemble du Kosovo, quelques tensions étant observées dans le nord, dues principalement au projet de reconstruction de maisons dans les banlieues de Mitrovica, qui a démarré le 23 avril 2009. | UN | 4 - ظلت الحالة الأمنية الكلية هادئة نسبيا في جميع أنحاء كوسوفو، مع وقوع بعض التوترات في الشمال، ويرجع ذلك أساسا إلى مشروع إعادة تشييد المنازل في ضواحي متروفيتشا الذي بدأ في 23 نيسان/أبريل. |
Le déploiement du Centre de commandement intégré des unités mixtes de police et de gendarmerie a démarré le 5 mai 2009 et se déroule de manière encourageante. | UN | وفي هذا الصدد، يسير نشر الوحدات المشتركة للشرطة والدرك التابعة لمركز القيادة المتكاملة الذي بدأ في 5 أيار/مايو 2009، على قدم وساق. |
La Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui a démarré le 1er janvier 1995, donne la priorité à l'égalité entre les sexes. | UN | ويولي عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الانسان، الذي بدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أولوية للمساواة بين الجنسين. |
La Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui a démarré le 1er janvier 1995, donne la priorité à l'égalité entre les sexes. | UN | ويولي عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الانسان، الذي بدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أولوية للمساواة بين الجنسين. |
3. Salue la proclamation, par l'Assemblée générale, du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui a démarré le 1er janvier 2005, et les progrès continus de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation, lancée le 13 février 2003; | UN | 3- ترحب بإعلان الجمعية العامة للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، وبالتقدم المستمر لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية الذي بدأ في 13 شباط/فبراير 2003؛ |
3. Salue la proclamation, par l'Assemblée générale, du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui a démarré le 1er janvier 2005, et les progrès continus de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation, lancée le 13 février 2003; | UN | 3- ترحب بإعلان الجمعية العامة للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، وبالتقدم المستمر لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية الذي بدأ في 13 شباط/فبراير 2003؛ |
Le budget du gouvernement du territoire, tel qu'il a été adopté par le Fono pour l'exercice 2009 qui a démarré le 1er octobre 2008, s'élève à 340,9 millions de dollars5. | UN | 17 - وبلغت ميزانية حكومة الإقليم للعام المالي 2009، الذي بدأ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قرابة 340.9 مليون دولار، كما اعتمدها الفونو(5). |
Cette évaluation, qui a démarré le 15 octobre, devrait déboucher sur des recommandations visant à rétablir et à renforcer les capacités d'administration de la justice, l'accent étant particulièrement mis sur l'organisation et le fonctionnement de l'appareil judiciaire, de la police et des institutions pénales en République démocratique du Congo. | UN | ويتوقع أن يتضمن التقييم، الذي بدأ في 15 تشرين الأول/أكتوبر، توصيات باستعادة القدرة في مجال إقامة العدل وتعزيزه وتوجيه اهتمام خاص لتنظيم وأداء الجهاز القضائي والشرطة والمؤسسات الجنائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
2. Se félicite également de la proclamation par l'Assemblée générale, le 10 décembre 2004, du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme − organisé en plusieurs phases consécutives −, qui a démarré le 1er janvier 2005, afin de faire avancer la mise en œuvre des programmes d'éducation en matière de droits de l'homme dans tous les secteurs; | UN | 2- ترحّب أيضا بإعلان الجمعية العامة، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي يتألف من عدة مراحل متعاقبة والذي بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، من أحل النهوض بتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات؛ |
2. Se félicite également de la proclamation par l'Assemblée générale, le 10 décembre 2004, du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme - organisé en plusieurs phases consécutives - , qui a démarré le 1er janvier 2005, afin de faire avancer la mise en œuvre des programmes d'éducation en matière de droits de l'homme dans tous les secteurs; | UN | 2- ترحّب أيضا بإعلان الجمعية العامة، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي يتألف من عدة مراحل متعاقبة والذي بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، من أجل النهوض بتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات؛ |
13. En ce qui concerne l'engagement pris par les parties de fournir aux Nations Unies des renseignements sur les explosifs, les mines et les champs de mines et d'exécuter un programme de déminage, ce programme a démarré le 26 mars en collaboration avec l'armée et l'URNG. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بتعهد الطرفين بتزويد اﻷمم المتحدة بمعلومات عن المتفجرات واﻷلغام وحقوق اﻷلغام وتنفيذ برنامج ﻹزالة هذه اﻷلغام، فقد بدأ في ٢٦ آذار/مارس برنامج إزالة اﻷلغام بتعاون من الجيش والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا. |