ويكيبيديا

    "a dépassé le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد تجاوز
        
    • جاوزت الاعتماد
        
    • قد تخطينا
        
    • فاق معدل
        
    • وقد تخطت
        
    Du point de vue financier, le Programme a dépassé le seuil des 100 millions de dollars pour la troisième année consécutive. UN ومن الناحية المالية، فإن حجم البرنامج قد تجاوز 100 مليون دولار للسنة الثالثة على التوالي.
    La re-présentation des femmes dans les instances locales a dépassé le quota obligatoire de 33 %. UN وذكرت أن تمثيل المرأة في الحكم الذاتي المحلي قد تجاوز النسبة الإلزامية وهي 33 في المائة.
    Cette délégation note avec satisfaction que le coefficient d'utilisation pour 1998 a dépassé le seuil de 80 %, tout en s'inquiétant du faible coefficient d'utilisation au sein de certains organes et de la sous-utilisation persistante des installations de conférence à Nairobi. UN وقالت إن وفدها يلاحظ مع الترحيب أن معامل الاستخدام العام لعام 1998 قد تجاوز النقطة المرجعية وهي 80 في المائة، ولكنه غير مرتاح لانخفاض معدل الاستخدام في بعض الهيئات ولاستمرار الاستخدام غير الكافي لمرافق المؤتمرات في نيروبي.
    Grâce à la réduction du coût de la location, des économies ont été réalisées, même si le nombre d'heures de vol effectif (2 955) a dépassé le nombre d'heures prévues (2 700). UN ونتيجة لانخفاض تكاليف الاستئجار، تحققت وفورات رغم أن ساعات الطيران الفعلية )٥٥٩ ٢( جاوزت الاعتماد المرصود من أجل ٠٠٧ ٢ ساعة مخططة.
    Oh, on a dépassé le "avant que je ne m'énerve" depuis des heures lorsque j'étais assis seul pour ton crime! Open Subtitles قد تخطينا " قبل أن أغضب" منذ ساعات عندما كنت جالس في الحبس الإنفرادي لأجل جريمتك
    En 1987, aux États-Unis, le cancer du poumon a dépassé le cancer du sein comme principale cause des décès par cancer dans la population féminine. UN وفي عام 1987، فاق معدل الوفيات بسرطان الرئة بين النساء في الولايات المتحدة الأمريكية معدل الوفيات بسرطان الثدي بوصفه السبب الرئيسي للوفيات بالسرطان.
    L'agriculture organique et écologique a dépassé le stade de l'utopie; elle contribue rapidement et très concrètement à l'essor d'une agriculture écologiquement viable. UN 3 - وقد تخطت الزراعة البيئية/العضوية عالم الاحتمالات والرؤى، إذ يتزايد إسهامها الفعلي في الزراعة المستدامة بسرعة.
    23. Ainsi, l'ALENA a dépassé le cadre traditionnel des accords régionaux, qui s'attachent aux mesures appliquées aux frontières, pour englober une vaste gamme de mesures et de normes nationales. UN ٣٢- وهكذا فإن اتفاق منطقة التجارة الحرة قد تجاوز النطاق التقليدي للاتفاقات الاقليمية، مع التركيز على التدابير المطبقة عند الحدود، ليشمل طائفة واسعة من السياسات والمعايير الوطنية.
    Le fait que le nombre total de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays a dépassé le nombre total des réfugiés dans le monde constitue une preuve, en soi, de l'ampleur de la situation. UN وحقيقة أن العدد الإجمالي للأشخاص المشردين داخليا قد تجاوز عدد سكان العالم من اللاجئين، تعد في حد ذاتها مؤشرا على مدى خطورة الوضع.
    M. Natalegawa (Indonésie) à propos d'un point de l'ordre du jour, dit que le pétitionnaire a dépassé le temps attribué. UN ٣١ - السيد نتاليغاوا )إندونيسيا(: قال في نقطة نظام إن مقدم الالتماس قد تجاوز الوقت المسموح به.
    M. Natalegawa (Indonésie) à propos d'un point à l'ordre du jour, dit que le pétitionnaire a dépassé le temps alloué. UN ٤٠ - السيد نتاليغاوا )إندونيسيا(: قال، في نقطة نظام، إن مقدم الالتماس قد تجاوز الوقت المسموح به.
    54. L'orateur note avec satisfaction que le taux global d'utilisation des services de conférence a dépassé le seuil de 80 p. cent en 1997, avec des taux supérieurs à la moyenne à Genève et Vienne. UN ٥٤ - ولاحظ مع الارتياح أن المعدل اﻹجمالي لاستخدام موارد خــدمات المؤتمـرات لعـام ١٩٩٧ قد تجاوز حد اﻟ ٨٠ في المائة القياسي، بل لقد جرى تجاوز ذلك المعدل بدرجة أكبر في جنيف وفيينا.
    M. Fundora Navarro (Cuba), soulevant un point d'ordre, signale que le représentant des États-Unis a dépassé le temps de parole alloué. UN 16 - السيد فندورا نافارو (كوبا): أثار نقطة نظام فأشار إلى أن ممثل الولايات المتحدة قد تجاوز الوقت المسموح له بالكلام.
    En ce qui concerne les performances, la Caisse a dépassé le taux cible de 3,5 % concernant le rendement réel de ses investissements au cours de l'exercice biennal. Ce taux a d'ailleurs été atteint ou dépassé au cours des 10, 15, 20, 25 et 50 dernières années. UN ٥٩ - وفيما يتعلق بالأداء، أشارت إلى أن الصندوق قد تجاوز عائد الاستثمار المستهدف المتمثل في تحقيق عائد حقيقي بنسبة 3.5 في المائة خلال فترة السنتين المالية، وأنه حقق ذلك الهدف أو تجاوزه في السنوات الـ 10 والـ 15 والـ 20 والـ 25 والـ 50 الماضية.
    49. L'orateur note avec satisfaction que le taux global d'utilisation des services de conférence a dépassé le seuil de 80 p. cent en 1997. UN ٤٩ - ولاحظ مع الارتياح أن المعدل اﻹجمالي لاستخدام موارد خدمات المؤتمرات في عام ١٩٩٧ قد تجاوز حد اﻟ ٨٠ في المائة القياسي؛ وقال إنه ينبغي للهيئات التي كان معدل استخدامها لموارد خدمات المؤتمرات يقل عن الحد القياسي المعمول به أن تتخذ اﻹجراءات المناسبة لتحسين استخدام تلك الموارد.
    Mme Zhang Dan (Chine), présentant une motion d'ordre, demande au président si le représentant de la Belgique a dépassé le temps de parole de 15 minutes prévu pour les orateurs qui s'expriment au nom d'un groupe. UN 69 - السيدة زانغ دان (الصين): تحدثت بشأن نقطة نظام وسألت الرئيس عما إذا كان ممثل بلجيكا قد تجاوز الفترة المحدَّدة للمتحدثين كي يدلوا خلالها ببيانات نيابة عن مجموعة.
    28. Il est satisfaisant de constater que le coefficient d'utilisation des ressources des services de conférence a dépassé le seuil de 80 %; ce résultat remarquable reflète un regain d'efforts de la part tant du Secrétariat que des États Membres, et il y a lieu d'espérer encore de nouveaux progrès. UN ٢٨ - ورحب بأن عامل الاستفادة من موارد خدمة المؤتمرات قد تجاوز الرقم المرجعي المعمول به )٨٠ في المائة(، وقال إن بلوغ ذلك الهدف يعكس الجهود المتزايدة التي تبذلها اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، وأعرب عن ثقته بإمكانية إحراز المزيد من التقدم.
    74. M. WHARTON (États-Unis d'Amérique) note avec satisfaction que le taux global d'utilisation des services de conférence a dépassé le seuil de 80 p. cent en 1997 et qu'il s'est amélioré à Nairobi. UN ٧٤ - السيد وارتون )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أعرب عن سرور وفده لأن المعدل اﻹجمالي لاستعمال خدمات المؤتمرات في عام ١٩٩٧ قد تجاوز حد اﻟ ٨٠ في المائة القياسي، وأنه قد جرى إدخال تحسينات في معدل استعمال مرافق المؤتمرات في نيروبي.
    Nous sommes parvenus à la conclusion que le projet de résolution a dépassé le stade de la procédure pour se faire l'écho de l'avis consultatif de la Cour - je fais ici référence au paragraphe 1, que nous pouvons appuyer, ainsi que les paragraphes 6, 7 et 8 - et pour se transformer en requête de fond demandant, gentiment ou non, à Israël et à d'autres États Membres de donner suite à l'avis consultatif non contraignant de la Cour. UN وانتهينا إلى أن مشروع القرار قد تجاوز كونه مجرد قرار إجرائي بـقبول فتوى المحكمة، وأشير بذلك إلى الفقرة 1 من المنطوق، التي يمكننا تأييدها، وكذا الفقرات 6 و 7 و 8 من المنطوق، ليصبح اقتراحاً موضوعياً يطلب إلى إسرائيل وغيرها من الدول الأعضاء، سواء بشكل رقيق أو غير رقيق، أن تتصرف بناء على فتـوى المحكمة غيـر الملزمة.
    Du fait de la diminution des frais de location, des économies ont été réalisées, même si le nombre effectif d'heures de vol (3 191) a dépassé le nombre d'heures prévues (2 700). UN ونتيجة لانخفاض تكاليف الاستئجار، فقد تحققت وفورات رغم أن ساعات الطيران الفعلية )١٩١ ٣( جاوزت الاعتماد المخصص للساعات المخططة البالغة ٠٠٧ ٢ ساعة.
    Au cours du premier trimestre de l'exercice budgétaire actuel, qui a commencé le 21 mars 2003, le montant des recettes obtenu par le Gouvernement a dépassé le montant pour tout l'exercice budgétaire précédent. UN وفي خلال الربع الأول من هذه السنة المالية، التي بدأت في 21 آذار/مارس 2003، فاق معدل تحصيل العائدات الحكومية ما تحقق من معدلات خلال السنة المالية السابقة بكاملها.
    La République a dépassé le stade de la lutte pour des territoires tribaux et en vertu de la loi sur ces territoires, a rendu possible la reconnaissance des tribus, la désignation des chefs et l'accès aux terres, sans qu'il soit fait référence à ce type de territoire. UN وقد تخطت الجمهورية مرحلة الاقتتال من أجل الأراضي القبلية، ووفقا لقانون الأراضي القبلية فقد أصبح بالإمكان الاعتراف بالقبائل، وتعيين الزعماء وإتاحة الحصول على الأراضي دون الإشارة إلى أي من هذه الأراضي القبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد