ويكيبيديا

    "a dit que son gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إن حكومته
        
    • أن حكومته
        
    • إن حكومتها
        
    • وخلص إلى القول إن حكومة
        
    La délégation grecque a noté l'engagement pris par le Ministre albanais des affaires étrangères devant l'Assemblée, qui a dit que son gouvernement : UN وقد أحاط الوفد اليوناني علما بالالتزام الذي قطعه على نفسه وزير ألبانيا للشؤون الخارجية إذ قال إن حكومته:
    En ce qui concerne l'industrie de la pêche, Le Ministre principal a dit que son gouvernement poursuivrait activement la construction d'installations portuaires adaptées aux navires de pêche. UN وفيما يتصل بصناعة صيد الأسماك، قال الوزير الأول إن حكومته تسعى بنشاط إلى تشييد مرافق ملائمة لرسو مراكب الصيد.
    Il a dit que son gouvernement ne serait pas partie à un tel processus. UN وقال إن حكومته لن تكون طرفا في هذه العملية.
    Le représentant de ce pays a dit que son gouvernement privilégiait la santé et le bien-être de l'enfant. UN وذكر ممثل ذلك البلد أن حكومته تمنح الأولوية لصحة الأطفال ورفاههم.
    Elle a dit que son gouvernement s'efforcerait de maintenir la part de la compagnie Cayman Airways dans le marché du trafic aérien. UN وقالت إن حكومتها سوف تسعى إلى المحافظة على نصيب الخطوط الجوية الكايمانية من سوق النقل الجوي.
    Le Représentant permanent a rendu hommage au dévouement du personnel du PNUD en poste au Pakistan et au siège et a dit que son gouvernement pensait que le cadre de coopération pouvait servir de modèle, en particulier pour les pays se trouvant dans une situation analogue. UN وأثنى على تفاني موظفي البرنامج اﻹنمائي العاملين بباكستان وبالمقر. وخلص إلى القول إن حكومة بلاده تعتقد أن اﻹطار نموذجي لا سيما بالنسبة إلى البلدان ذات الظروف المشابهة.
    Il a dit que son gouvernement s'engagerait de manière constructive et amicale dans ce processus qui cadrait avec la politique qu'il avait de longue date à cet effet. UN وقال إن حكومته ستنخرط بشكل بناء وودي في تلك العملية، التي تتوافق مع سياساتها الذاتية الطويلة الأمد بهذا الصدد.
    L'observateur de la Suisse a dit que son gouvernement était prêt à verser une contribution au fonds si celui-ci était établi. UN وقال المراقب عن سويسرا إن حكومته مستعدة للمساهمة في الصندوق إذا أنشئ.
    L'ouverture de l'atelier a été prononcée par le Ministre angolais des affaires étrangères en personne, qui a dit que son gouvernement envisageait favorablement d'accéder aux deux instruments. UN وافتتح حلقة العمل وزير خارجية أنغولا شخصياً، الذي قال إن حكومته تنظر إلى الانضمام للاتفاقيتين بشكل إيجابي.
    Il a exprimé l'espoir qu'un accord interviendrait entre son gouvernement et l'Organisation des Nations Unies avant la fin de l'année et a dit que son gouvernement communiquerait de nouvelles informations aux participants à la onzième session du Comité. UN وأعرب عن أمله في التوصل إلى اتفاق بين حكومته واﻷمم المتحدة قبل نهاية العام قائلا إن حكومته سوف تقدم المزيد من المعلومات للمشتركين في الدورة الحادية عشرة للجنة.
    25. Le représentant de la Suisse a dit que son gouvernement aiderait activement le secrétariat à appliquer le programme de travail. UN 25- وقال ممثل سويسرا إن حكومته ستدعم بنشاط الأمانة عند تنفيذ برنامج العمل.
    Un représentant a dit que son gouvernement attendait aussi avec intérêt les résultats des projets pilotes en cours, auxquels il s'intéressait de près, et qu'il comptait adhérer dès que possible à la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires. UN وقال أحد الممثلين إن حكومته تتطلع أيضاً إلى نتائج المشروعات الرائدة الجارية، التي تتابعها باهتمام، وتعتزم الانضمام في أقرب فرصة إلى اتفاقية هونغ كونغ لإعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئياً للسفن.
    Une délégation, s'exprimant au sujet du projet de descriptif de programme de pays pour le Burundi, a dit que son gouvernement aurait souhaité une consultation plus approfondie avec les partenaires extérieurs au système des Nations Unies. UN 60 - وقال أحد الوفود، في معرض حديثه عن مشروع وثيقة البرنامج القطري لبوروندي، إن حكومته كانت تود لو أُجري تشاور أكثر عمقا فيما بين الشركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    109. Le représentant de l'Espagne a dit que son gouvernement était favorable à la poursuite des travaux sur la vulnérabilité économique considérée comme un critère d'identification des PMA. UN 109- وقال ممثل إسبانيا إن حكومته تؤيد الأعمال الجارية بشأن اعتبار الهشاشة الاقتصادية معياراً لتحديد أقل البلدان نمواً.
    11. Le représentant de la Tunisie a dit que son gouvernement était disposé à fournir formation et conseils spécialisés et à mettre son expérience à la disposition des pays du Golfe. UN 11- وقال ممثِّل تونس إن حكومته على استعداد لتقديم التدريب والخبرة، وإطلاع البلدان الخليجية على تجربتها.
    16. Le représentant des États-Unis d'Amérique a dit que son gouvernement appuyait pleinement les travaux de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN ٦١ - في الجلسة ٨٣٢ المعقودة في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر، قال ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إن حكومته تؤيد تماما أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Le représentant de l'Algérie a dit que son gouvernement appuyait les efforts déployés par l'ONU et l'ensemble de ses organismes pour contribuer à instaurer une paix juste et équitable en Palestine. UN 33 - وقال ممثل الجزائر إن حكومته تدعم الأمم المتحدة ومختلف هيئاتها في الجهود التي تبذلها للمساعدة على إحلال سلام عادل ودائم في فلسطين.
    12. Le représentant d'Israël a dit que son gouvernement considérait l'amélioration de la situation économique dans les zones relevant de l'Autorité palestinienne comme un important objectif, car les économies israélienne et palestinienne étaient étroitement liées. UN 12- وقال ممثل إسرائيل إن حكومته تعتبر تحسين الوضع الاقتصادي في مناطق السلطة الفلسطينية هدفاً هاماً، ذلك أن الاقتصاديين الإسرائيلي والفلسطيني مترابطان على نحو وثيق.
    Plusieurs participants ont insisté sur le fait qu'il était important de faire traduire ce manuel dans toutes les langues officielles des Nations Unies, et un participant a dit que son gouvernement avait l'intention de le faire traduire en français et d'appuyer des travaux visant à la préparation d'un manuel complémentaire comprenant les études de cas. UN وأكد عدة مشتركين على أهمية ترجمة الكتب الى جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، بينما ذكر أحدهم أن حكومته تنوي ترجمته الى اللغة الفرنسية ومساندة العمل من أجل وضع كتيب تكميلي يحتوي على دراسات افرادية.
    Le représentant de l'Ukraine a dit que son gouvernement avait présenté ses priorités et programmes dans un rapport séparé. UN 461 - وذكر وفد أوكرانيا القطري أن حكومته حددت أولوياتها وبرامجها في تقرير منفصل.
    37. La représentante de l'Afrique du Sud a dit que son gouvernement était tout à fait conscient des avantages potentiels d'une politique multilatérale de concurrence. UN 37- وقالت ممثلة جنوب أفريقيا إن حكومتها تعي تماماً ما يمكن أن تأتي به سياسة المنافسة المتعددة الأطراف من منافع.
    Le Représentant permanent a rendu hommage au dévouement du personnel du PNUD en poste au Pakistan et au siège et a dit que son gouvernement pensait que le cadre de coopération pouvait servir de modèle, en particulier pour les pays se trouvant dans une situation analogue. UN وأثنى على تفاني موظفي البرنامج اﻹنمائي العاملين بباكستان وبالمقر. وخلص إلى القول إن حكومة بلاده تعتقد أن اﻹطار نموذجي لا سيما بالنسبة إلى البلدان ذات الظروف المشابهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد