ويكيبيديا

    "a droit au respect de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في احترام
        
    Le projet d'article 14 indique d'ailleurs clairement que l'étranger objet d'une expulsion a droit au respect de l'ensemble de ses droits fondamentaux. UN وأوضح مشروع المادة 14 بجلاء أيضا أن للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام جميع حقوقهم الإنسانية.
    Toute personne handicapée a droit au respect de son intégrité physique et mentale sur la base de l'égalité avec les autres. UN لكل شخص ذي إعاقة الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين.
    2. Il a droit au respect de ses droits de l'homme, notamment ceux énoncés dans le présent projet d'articles. UN 2- للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام حقوقهم الإنسانية، ولا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه.
    Toute personne handicapée a droit au respect de son intégrité physique et mentale sur la base de l'égalité avec les autres. UN لكل شخص معاق الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Toute personne handicapée a droit au respect de son intégrité physique et mentale sur la base de l'égalité avec les autres. UN لكل شخص ذي إعاقة الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Tout individu, même celui dont la liberté fait l'objet de restrictions, a droit au respect de sa personne, de son honneur et de ses convictions et jouit de la liberté de pensée, d'opinion et de pratique religieuse. UN ولكل شخص، حتى إذا كانت حريته مقيدة، الحق في احترام شخصه وشرفه ومعتقداته وحرية رأيه، ووجدانه وشعائره الدينية.
    2. Il a droit au respect de ses droits de l'homme, notamment ceux énoncés dans le présent projet d'articles. UN 2- للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام حقوقهم الإنسانية، ولا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه.
    Toute personne expulsée ou en cours d'expulsion a droit au respect de ses droits de l'homme, notamment ceux énoncés dans le présent projet d'articles. UN لكل شخص مطرود أو جار طرده الحق في احترام حقوق الإنسان الواجبة له، لا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشروع المواد هذا.
    Conformément à l'article 28 de la Constitution, chacun a droit au respect de sa dignité. UN 64- وتكفل المادة 28 من الدستور لجميع الأشخاص الحق في احترام كرامتهم.
    1. Toute personne a droit au respect de sa dignité humaine, de sa réputation et de son honneur. UN ١- لكل فرد الحق في احترام كرامته الإنسانية وسمعته وشرفه.
    Article 36 - < < Toute personne a droit au respect de son intégrité physique, psychique et morale. UN المادة 36- " لكل شخص الحق في احترام سلامته الجسدية والنفسية والخلقية.
    " 1. que toute personne a droit au respect de sa vie privée, de sa famille et de son domicile. UN " )١( يكون لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة واﻷسرية وشؤون بيته.
    133. L'article 11 de la Constitution stipule que toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale et de son foyer, sauf dans l'intérêt de la défense, de la sûreté publique, de l'ordre public, de la moralité publique ou de la santé publique, etc. UN ٣٣١- تنص المادة ١١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في احترام خصوصياته وحياته اﻷسرية وبيته إلا ﻷغراض تحقيق مصلحة الدفاع، أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو اﻵداب العامة، أو الصحة العامة، إلخ.
    L'article 31 de ladite Constitution, qui traite du droit à la dignité de la personne humaine, stipule par exemple que : " 1) Tout individu a droit au respect de sa personne et, par conséquent, UN تنص المادة ٣١ من دستور عام ١٩٧٩ على: الحق في كرامة الشخص اﻹنساني ٣١- )١( لكل شخص الحق في احترام شخصه اﻹنساني وتبعا لذلك
    d) L'article 17, qui dispose que toute personne handicapée a droit au respect de son intégrité physique et mentale sur la base de l'égalité avec les autres; UN (د) المادة 17 التي تنص على أن لكل شخص ذي إعاقة الحق في احترام سلامته البدنية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين؛
    L'article 4 de la Constitution de 1999 dispose clairement que tout citoyen nigérian a droit au respect de sa dignité et interdit la torture ou les traitements inhumains ou dégradants, l'esclavage ou la servitude. UN وينص البند 34 من دستور 1999 بشكل واضح على أن كل مواطن نيجيري له الحق في احترام كرامته وينص على منع التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية/المهينة، أو الاسترقاق أو العبودية.
    L'article 28 de la Constitution dispose que chacun a droit au respect de sa dignité et que nul ne peut être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 164- تكفل المادة 28 من الدستور لجميع الأشخاص الحق في احترام كرامتهم، وتحظر إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'article 34 1) de la Constitution protège le droit à la dignité de toute personne en interdisant expressément la torture ou les traitements inhumains ou dégradants, et il prévoit expressément que < < tout individu a droit au respect de sa dignité et, par conséquent, nul ne peut être soumis à la torture ou à un traitement inhumain ou dégradant > > . UN 56- وتحمي المادة 34(1) من الدستور الحق في كرامة الإنسان وتمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة منعاً كاملاً. وتنص هذه المادة بالتحديد على أن " لكل فرد الحق في احترام كرامة الإنسان ولا يجوز بالتالي أن يخضع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة " .
    3) Au niveau régional, la Convention européenne des droits de l'homme dispose, en son article 8, paragraphe 1, que < < [t]oute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...) > > . UN (3) وعلى الصعيد الإقليمي، تنص الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، في الفقرة 1 من المادة 8 على أن " لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة والعائلية (...) " .
    3) Au niveau régional, la Convention européenne des droits de l'homme dispose, en son article 8, paragraphe 1, que < < [t]oute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...) > > . UN 3) وعلى الصعيد الإقليمي، تنص الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، في الفقرة 1 من المادة 8 على أن " لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة والعائلية (...) " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد