L'Assemblée générale prend note que le Tchad a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte (A/59/874/Add.1). | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن تشاد قد دفعت المبلغ اللازم لتقليل متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق (A/59/874/Add.1). |
Le Président (parle en anglais) : J'informe l'Assemblée que la République démocratique du Congo a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن جمهوريــة الكونغــو الديمقراطية قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض المبالغ المتأخرة عليها إلى أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à ma lettre datée du 11 janvier 2005 (A/59/668), j'ai l'honneur de vous informer que le Congo a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Le Secrétaire général | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2005 (A/59/668)، أتشرف بإبلاغكم بأن الكونغو قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Suite à ma lettre datée du 29 juin 2004 (A/58/855), j'ai l'honneur de vous informer que le Cap-Vert a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 29 حزيران/يونيه 2004 (A/58/855)، أتشرف بإبلاغكم بأن الرأس الأخضر قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
L'Assemblée générale prend note que le Mali a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة بأن مالي قد سددت المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات عليها إلى مادون القيمة المحددة في المادة ١٩ من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que la République centrafricaine a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte (A/69/374/Add.1). | UN | أحاطت الجمعية العامة علمًا بأن جمهورية أفريقيا الوسطى قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق (A/69/374/Add.1). |
Comme suite à ma lettre datée du 23 janvier 2007 (A/61/709), j'ai l'honneur de vous informer que la Dominique a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتـي المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2007 (A/61/709)، أتشرف بإبلاغكم بأن دومينيكـا سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Suite à mes lettres des 11 et 14 janvier et 1er février 2011 (A/65/691 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer que Saint-Vincent-et-les Grenadines a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة 11 و 14 كانون الثاني/يناير و 1 شباط/فبراير 2011 (A/65/691 و Add.1 و 2)، يشرفني أن أبلغكم بأن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à ma lettre datée du 19 janvier 1993 (A/47/870), j'ai l'honneur de vous informer qu'Haïti a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deça du seuil visé à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ (A/47/870)، أتشرف بإبلاغكم بأن هايتي قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres datées des 19 et 22 septembre 1995 (A/50/444 et Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que la Sierra Leone a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرختين ١٩ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )A/50/444 و Add.1(، يشرفني إبلاغكم بأن سيراليون قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 28 février, 6 mars et 3 avril 1996 (A/50/888 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer que le Guatemala a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقــا برسائلي المؤرخــة ٢٨ شباط/فبراير و ٦ آذار/مارس و ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ A/50/888) و Add.1 و (2، يشرفني إبلاغكم بــأن غواتيمالا قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 28 février, 6 mars et 3 et 11 avril 1996 (A/50/888 et Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que Vanuatu a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقـا برسائلـي المؤرخـة ٢٨ شبـاط/فبرايـر و ٦ آذار/مـارس و ٣ و ١١ نيسـان/أبريـل ١٩٩٦ A/50/888) و (Add.1-3، يشرفني إبلاغكم بأن فانواتو قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à ma lettre datée du 11 octobre 2004 (A/59/430), j'ai l'honneur de vous informer que le Malawi a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/59/430)، أتشرف بإبلاغكم بأن ملاوي قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Suite à ma lettre datée du 15 juillet 2004 (A/ES-10/280), j'ai l'honneur de vous informer que la Mauritanie a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Le Secrétaire général | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 15 تموز/يوليه 2004 (A/ES-10/280)، أتشرف بإبلاغكم بأن موريتانيا قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres datées du 11 et du 27 octobre 2004 (A/59/430 et Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que le Tchad a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Le Secrétaire général | UN | إلحاقا برسالتيّ المؤرختين 11 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/59/430 و Add.1)، أتشرف بإبلاغكم بأن تشاد قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Président (parle en anglais) : En outre, j'informe les membres que la Mauritanie a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): بالإضافة إلى ذلك، أود أن أبلغ الأعضاء بأن موريتانيا قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى أقل من المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 9 et 15 septembre 1998 (A/53/345 et Add.1), j’ai l’honneur de vous informer que le Togo a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتَي المؤرختين ٩ و ٥١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ A/53/345) و (Add.1، أتشرف بإبلاغكم أن توغو قد سددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 9, 15, 22, 23, 25 septembre et 1er octobre 1998 (A/53/345 et Add.1 à 5), j’ai l’honneur de vous informer que la Guinée équatoriale a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقــا برسائلي المؤرخـــة ٩ و ٥١ و ٢٢ و ٢٣ و ٢٥ أيلـول/سبتمبر و ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٨٩٩١ A/53/345) و Add.1-5(، أتشرف بإبلاغكم أن غينيا الاستوائية قد سددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
Comme suite à ma lettre du 29 janvier 2008 (A/62/657), j'ai l'honneur de vous informer que Vanuatu a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتـي المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2008 (A/62/657)، أتشرف بإبلاغكم بأن فانواتو سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à ma lettre datée du 12 janvier 2006 (A/60/650), j'ai l'honneur de vous informer que Nauru a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Le Secrétaire général | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2006 (A/60/650)، أتشرف بإبلاغكم بأن ناورو سدّدت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres des 16 et 29 septembre et des 6 et 8 octobre 1997 (A/52/350 et Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que la Dominique a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ١٦ و ٢٩ أيلـول/سبتمبر و ٦ و ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )A/52/350 و Add.1-3(، أتشرف بإبلاغكم بأن دومينيكا قد سددت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخــرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 16 et 29 septembre et des 6, 8 et 14 octobre 1997 (A/52/350 et Add.1 à 4), j'ai l'honneur de vous informer que le Togo a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deça de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ١٦ و ٢٩ أيلـول/سبتمبر و ٦ و ٨ و ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )A/52/350 و Add.1-4(، أتشرف بإبلاغكم بأن توغو قد سددت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |