Elle a encouragé l'Estonie à poursuivre le processus de naturalisation en fournissant l'assistance nécessaire aux requérants. | UN | وشجعت تركيا إستونيا على مواصلة عملية التجنيس عن طريق تقديم المساعدة اللازمة لطالبي الحصول على الجنسية. |
L'organisation a encouragé l'Autriche à collaborer avec la société civile pour éliminer toutes les formes de discrimination. | UN | وشجعت المنظمة النمسا على العمل مع المجتمع المدني من أجل اجتثاث جميع أشكال التمييز. |
L'enthousiasme suscité par ces initiatives a encouragé l'Office à solliciter des fonds pour financer des activités analogues dans d'autres camps. | UN | وقد شجعت الحماسة لهذه اﻷنشطة، على اتخاذ قرار بالبحث عن تمويل ﻷنشطة مماثلة في مخيمات أخرى. |
L'enthousiasme suscité par ces initiatives a encouragé l'Office à solliciter des fonds pour financer des activités analogues dans d'autres camps. | UN | وقد شجعت الحماسة لهذه اﻷنشطة، على اتخاذ قرار بالبحث عن تمويل ﻷنشطة مماثلة في مخيمات أخرى. |
L'organisation a encouragé l'Estonie à poursuivre une politique d'inclusion des minorités linguistiques et nationales. | UN | وشجع إستونيا على السعي إلى تطبيق سياسة حاضنة للجميع فيما يتعلق بأقلياتها اللغوية والقومية. |
Elle a encouragé l'Estonie à améliorer sa législation nationale de lutte contre la traite des personnes. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي إستونيا على تحسين تشريعاتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle a encouragé l'administration des trois organismes à travailler plus avant à l'institutionnalisation de la fonction déontologie. | UN | وشجّع ذلك الوفد إدارة المنظمات الثلاث على زيادة كفالة إضفاء الطابع المؤسسي على الوظيفة في مجال الأخلاقيات. |
Il a encouragé l'Inde à poursuivre ses efforts dans ces domaines. | UN | وشجعت أوروغواي الهند على مواصلة جهودها في هذه المجالات. |
Il a encouragé l'Inde à inviter la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes. | UN | وشجعت الهند على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر. |
Il a encouragé l'Inde à poursuivre sa lutte contre la discrimination. | UN | وشجعت شيلي الهند على مواصلة جهودها من أجل التصدي للتمييز. |
Il a encouragé l'Afrique du Sud, dans son combat contre la discrimination liée à la lèpre, à se référer aux principes, aux lignes directrices et à la résolution de l'Assemblée générale concernant cette question. | UN | وشجعت جنوبَ أفريقيا على النظر في المبادئ والتوجيهات ذات الصلة وقرار الجمعية العامة بشأن التمييز المرتبط بمرض الجذام، وذلك في إطار استمرار جنوب أفريقيا في التصدي للتمييز المرتبط بهذا المرض. |
Elle s'est félicitée de la signature du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et a encouragé l'Afrique du Sud à le ratifier. | UN | ورحبت بالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وشجعت جنوبَ أفريقيا على التصديق عليه. |
Elle a encouragé l'Équateur à renforcer ses institutions de gouvernance et la protection des groupes les plus vulnérables. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا إكوادور على تقوية مؤسسات الحكم فيها ونظام حماية أشد الفئات ضعفاً. |
S'agissant de l'égalité entre les Espagnols et les ressortissants étrangers, la Bolivie a encouragé l'Espagne à continuer de mettre en œuvre les mesures d'intégration sociale. | UN | أما بخصوص المساواة بين المواطنين والأجانب، فقد شجعت بوليفيا إسبانيا على المضي في تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي. |
D'abord, la CEE a encouragé l'OSCE à concentrer son attention sur les questions économiques ayant un lien direct avec les conflits. | UN | فأولا شجعت اللجنة المنظمة على التركيز على القضايا الاقتصادية ذات الصلة المباشرة بالصراع. |
La Direction du contrôle national a encouragé l'intéressé à faire droit à cette demande, et l'a informé du lieu et de la date qui avaient été fixés pour l'interview. | UN | شجعت دائرة الرقابة الوطنية على إجراء المقابلة وأبلغته بالحضور بالزمان والمكان المحددين. |
Un concours, qui a commencé en 2012 et se tient deux fois par an, a encouragé l'éclosion des bonnes pratiques. | UN | وقد شجعت مسابقة للممارسات الجيدة بدأت في عام 2012 وتُعقد مرتين في السنة، على توليد ممارسات جيدة. |
Enfin, elle a encouragé l'appropriation du processus par les pays concernés, gagnant ainsi leur confiance et instaurant de bonnes relations de travail avec eux. | UN | وأخيرا، شجعت اللجنة الملكية لدى البلدان المعنية، ونالت ثقتها وأنشأت علاقات جديدة للعمل مع هذه البلدان. |
Il a encouragé l'Équateur à poursuivre son action visant à empêcher que des groupes violents ne s'établissent sur son territoire. | UN | وشجع الكرسي الرسولي إكوادور على مواصلة جهودها من أجل منع الجماعات العنيفة من الاستقرار في أراضيها. |
Il a encouragé l'Angola à achever le processus d'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays n'est pas encore partie. | UN | وشجع أنغولا على استكمال عملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تنضم إليها بعد. |
Elle a encouragé l'Iraq à renforcer les lois protégeant les droits de l'homme. | UN | وشجع الأردن العراق على تعزيز القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Elle a encouragé l'administration des trois organismes à travailler plus avant à l'institutionnalisation de la fonction déontologie. | UN | وشجّع ذلك الوفد إدارة المنظمات الثلاث على زيادة كفالة إضفاء الطابع المؤسسي على الوظيفة في مجال الأخلاقيات. |