Compte tenu de la décision qu'il avait prise à sa 1432e séance, le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : | UN | وعلى أساس المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٤٣٢، وافقت على قبول تلك الطلبات واستمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه: |
À sa 1487e séance, le 29 juin 1998, le Comité spécial a fait droit aux demandes d’audition des pétitionnaires suivants, dont il a entendu les déclarations au cours des séances indiquées ci-après : | UN | ١٧٤ - وفي جلستها ١٤٨٧ المعقودة في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ وافقت اللجنة على طلبات الاستماع المقدمة من الملتمسين التالية أسماؤهـم، واستمعت إلى بياناتهم في الجلسات المبينة أدناه: |
Le Conseil a commencé l'examen de la question et a entendu les déclarations des représentants d'Haïti, du Canada et du Venezuela. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى بيانات من ممثل هايتي وكندا وفنزويلا. |
Le Conseil a repris l'examen de la question et a entendu les représentants du Pakistan, d'Israël et du Japon. | UN | واستأنف المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو باكستان واسرائيل واليابان. |
D'après la source, le tribunal a entendu les témoignages de plusieurs personnes qui ont confirmé l'alibi de M. Pavlov. | UN | وأوردت تقارير أنّ المحكمة استمعت إلى شهادات من عدد من الأشخاص الذين أكدوا عدم وجود السيد بافلوف في مكان الجريمة. |
Elle a entendu les délégations du Gouvernement togolais et d'Amnesty International. | UN | كما استمعت إلى وفدي حكومة توغو ومنظمة العفو الدولية. |
Il a entendu les points de vue nombreux et divers des délégations. | UN | وقد استمع إلى آراء كثيرة ومتنوعة من الوفود. |
À sa 1487e séance, le 29 juin 1998, le Comité spécial a fait droit aux demandes d’audition des pétitionnaires suivants, dont il a entendu les déclarations au cours des séances indiquées ci-après : | UN | ٧ - وفي جلستها ١٤٨٧ المعقودة في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ وافقت اللجنة على طلبات الاستماع المقدمة من الملتمسين التالية أسماؤهـم، واستمعت إلى بياناتهم في الجلسات المبينة أدناه: |
La Commission s'est procuré les enregistrements des témoignages pertinents recueillis par ces deux organisations, et a entendu les membres de la commission constituée par de la FIDH qui avaient enquêté sur le coup d'État et sur l'assassinat. | UN | وحصلت اللجنة على أشرطة للشهادات ذات الصلة والتي قامت اللجنتان بتسجيلها. واستمعت إلى عضو لجنة الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان الذي حقق في الانقلاب والاغتيال. |
Elle a entendu les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | واستمعت إلى آراء المنظمات غير الحكومية. |
La Commission a commencé ensuite son examen général et a entendu les déclarations faites par les représentants de Sri Lanka, de la Turquie et de la Fédération de Russie. | UN | 40 -وبدأت اللجنة بعد ذلك مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانات من ممثلي كل من سري لانكا، وتركيا، والاتحاد الروسي. |
La Commission a tenu un débat animé sur les modalités de la participation des organisations de la société civile à ses travaux et a entendu les représentants de plusieurs organisations non gouvernementales lors d'une de ses séances consacrées au débat thématique. | UN | وقد عقدت اللجنة مناقشة حيوية حول طرائق مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملها واستمعت إلى ممثلين عن مختلف المنظمات غير الحكومية في إحدى جلسات مناقشتها المواضيعية. |
Le Conseil a commencé l'examen du point et a entendu les déclarations faites par les représentants du Koweït et de l'Iraq. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى بيانين من ممثلي الكويت والعراق. |
Le Conseil a poursuivi son examen de la question et a entendu les représentants de l'Egypte, du Yémen, de la Tunisie, de la République arabe syrienne, de l'Indonésie, de l'Arabie saoudite et de la Chine. | UN | وواصل المجلس النظر في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو اندونيسيا، وتونس، والجمهورية العربية السورية، والصين، ومصر، والمملكة العربية السعودية، واليمن. |
À sa 8e séance, le 19 mai, l'Instance a terminé l'examen du point 3 et a entendu les déclarations des observateurs de l'Azerbaïdjan et de la Turquie. | UN | 18 - وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في 19 أيار/مايو، اختتم المنتدى نظره في البند 3 من جدول الأعمال، واستمع إلى بيان من كل من مراقبي أذربيجان وتركيا. |
12. Le Groupe de travail I a repris l'examen de la question à sa 10e séance, le 28 mars, et a entendu les déclarations des représentants de six États. | UN | ١٢ - استأنف الفريق العامل نظره في هذا الموضوع في جلسته العاشرة، المعقودة في ٢٨ آذار/مارس، واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو ست دول. |
À sa 16e séance, le 3 juillet, le Conseil a poursuivi l'audition des exposés nationaux volontaires sur le thème de l'examen ministériel annuel et a entendu les exposés des représentants du Kenya, de Maurice et du Qatar. | UN | 95 - في الجلسه 16، المعقود في 3 تموز/يوليه، استأنف المجلس الاستماع إلى العروض الوطنية المقدمة طوعا حول موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عروض مقدمة من كينيا وموريشيوس وقطر. |
Elle a entendu les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | استمعت إلى المنظمات غير الحكومية وإلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الذين أعربوا عن رغبتهم في لقائها. |
Elle a entendu les organisations non gouvernementales (ONG) ainsi que les représentants des États mmembres de la Commission qui ont souhaitées la rencontrer. | UN | استمعت إلى المنظمات غير الحكومية وإلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الذين أعربوا عن رغبتهم في لقائها. |
Elle a entendu les organisations non gouvernementales (ONG) ainsi que les représentants des États membres de la Commission qui ont souhaité la rencontrer à New York et à Genève. | UN | استمعت إلى المنظمات غير الحكومية وإلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الذين أعربوا عن رغبتهم في لقائها في نيويورك وجنيف. |
M. Lallah a entendu les explications de la délégation islandaise concernant les distinctions qui s'appliquent aux enfants nés hors mariage en matière de droit à la nationalité. | UN | وقال السيد لالاه إنه استمع إلى الايضاحات التي قدمها الوفد الآيسلندي بشأن التمييز المطبق على الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج فيما يتعلق بحق الحصول على الجنسية. |
Le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : | UN | ووافقت اللجنة على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه: |