ويكيبيديا

    "a entraîné des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسفر عن
        
    • أدى إلى حدوث
        
    • تسبب في
        
    • أدى إلى بعض
        
    • ترتب عليه
        
    • ترتبت عليه
        
    • آثار انتقالية
        
    • وقد نجم عن
        
    On a fait appel à de multiples agents qui opéraient dans le même domaine, ce qui a entraîné des chevauchements et des dépenses superflues. UN فقد كانت هناك وكالات عديدة تعمل في المجال نفسه، مما أسفر عن ازدواجية في العمل ونفقات كان يمكن تلافيها.
    Le tarif dégressif a été baissé à 20 %, ce qui a entraîné des améliorations des taux d'imposition marginale des familles. UN وخُفض معدل السحب إلى 20 في المائة مما أسفر عن تحسينات في المعدلات الفعلية للضريبة التي تواجهها الأسر.
    Toutefois, pendant la période considérée, les dépenses ont été en moyenne de 46 350 dollars par mois, ce qui a entraîné des dépassements. UN إلا أنه تم تكبد ما متوسطه ٣٥٠ ٤٦ دولارا شهريا خلال الفترة، مما أسفر عن الاحتياجات اﻹضافية.
    Cela a entraîné des retards, mais la création officielle du Mécanisme national de prévention du RoyaumeUni est attendue pour l'été 2008. UN ومع أن هذا قد أدى إلى حدوث تأخير، فمن المتوقع أن تُنشأ الآلية رسمياً في صيف عام 2008.
    Les moyens diagnostiques nécessaires au dépistage de la rougeole et de la rubéole ont dû être achetés dans des pays tiers, ce qui a entraîné des retards et des surcoûts. UN كما أن شراء وسائل تشخيص الحصبة والحصبة الألمانية عن طريق بلد ثالث تسبب في تأخير عمليات المتابعة وزاد من التكاليف.
    La situation économique est restée difficile, ce qui a entraîné des tensions sur le plan social. UN وظلت الحالة الاقتصادية في البوسنة والهرسك سيئة، مما أدى إلى بعض التوتر الاجتماعي.
    Le premier système d'imagerie électronique livré n'a pas fonctionné, ce qui a entraîné des retards dans l'exécution du projet. UN لم يعمل في البداية نظام التصوير الذي سلمه المتعاقد مما ترتب عليه تأخير في تنفيذ المشروع
    h) En République de Corée, un détournement de fonds par l'utilisation frauduleuse d'une carte de crédit a entraîné des pertes de 29 601 dollars. UN (ح) اختلاس أموال عن طريق استخدام بطاقة اعتماد في جمهورية كوريا ترتبت عليه خسارة مبلغ 601 29 من الدولارات.
    Par ailleurs, un officier des FDI a été sévèrement réprimandé et deux autres ont été sanctionnés pour ne pas avoir pris la bonne décision lors d'un incident qui a entraîné des pertes civiles à la mosquée Al-Maqadmah. UN إضافة إلى ذلك، تم توجيه لوم شديد إلى أحد ضباط قوات الدفاع الإسرائيلية وعوقب ضابطان آخران على عدم ممارسة التقدير الملائم خلال حدث أسفر عن خسائر بين المدنيين في مسجد المقادمة.
    Le transfert, sous de faux prétextes, des habitants des Chagos, a entraîné des violations flagrantes des droits de l'homme. UN إن ترحيل سكان شاغوس تحت ادعاءات زائفة أسفر عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    La moyenne mensuelle effective était de 41 postes vacants dans la catégorie des administrateurs et de 13 postes vacants dans la catégorie des services généraux, ce qui a entraîné des économies au titre de cette rubrique. UN وبلغ متوسط الشغور الفعلي 41 وظيفة في الفئة الفنية و 13 في فئة الخدمات العامة، مما أسفر عن وفورات تحت هذا البند.
    Cependant, le cessezlefeu a été violé de nouveau plusieurs fois en 2005, ce qui a entraîné des exécutions et d'autres violations des droits de l'homme. UN غير أن خرق وقف إطلاق النار عدة مرات في عام 2005 أسفر عن حالات إعدام وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Cette étude montre que la violence envers les femmes a entraîné des dépenses directes pour la société se montant à 49 millions d'euros en 1998. UN وتبين هذه الدراسة أن العنف ضد المرأة أسفر عن تكلفة مباشرة بلغت 49 مليون يورو تكبدها المجتمع في 1998.
    L'arrivée de groupes importants de Serbes déplacés qui, par leur présence et, dans certains cas, par leurs actes, ont exacerbé le climat de tension, a entraîné des expulsions dont les membres de la minorité croate ont été les principales victimes. UN وقد أدى وصول مجموعات كبيرة من الصرب النازحين، بسبب وجودهم، وفي بعض اﻷحوال بسبب اﻷعمال التي ارتكبوها، إلى تفاقم حدة التوتر، مما أسفر عن القيام بعمليات طرد إجباري، ولا سيما طرد أعضاء اﻷقلية الكرواتية.
    L’application rétroactive des procédures révisées aux missions déjà terminées a entraîné des déficits, le montant global des remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents dépassant les 10 % prévus à cette fin dans le budget de certaines de ces missions. UN وتطبيق اﻹجراءات بأثر رجعي على البعثات المنتهية أدى إلى حدوث حالات عجز مالي ﻷن المبالغ العامة المسددة تتجاوز نسبة ١٠ في المائة المحددة في الميزانية للمعدات المملوكة للوحدات في بعض من هذه البعثات.
    La situation économique est restée difficile, ce qui a entraîné des tensions sociales. UN وبقيت الحالة الاقتصادية في البوسنة والهرسك غير مواتية، مما أدى إلى حدوث توتر اجتماعي.
    La situation économique est restée difficile, ce qui a entraîné des tensions sociales. UN وبقيت الحالة الاقتصادية في البوسنة والهرسك غير مواتية، مما أدى إلى حدوث توتر اجتماعي.
    Ce projet n'ayant pas abouti, il a fallu modifier radicalement la stratégie, ce qui a entraîné des retards. UN وتطلب عدم تنفيذ تلك الخطط تغييرا كبيرا في الاستراتيجية، مما تسبب في التأخيرات.
    Emploi 69. Le marché du travail a connu de profonds changements depuis 1989, en partie du fait du passage d'une économie centralisée à une économie de marché, ce qui a entraîné des restructurations économiques, et de certains changements démographiques. UN 69- تغيرت حالة سوق العمل الإستونية تغيرا ملحوظا منذ عام 1989. ويعزى ذلك جزئيا إلى التحول من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصادي سوقي، مما تسبب في إعادة هيكلة اقتصادية وبعض التغيرات الديمغرافية.
    Le fait que le Gouvernement ait récemment cessé de faire de la réforme administrative sa priorité a érodé la volonté politique de certains efforts, ce qui a entraîné des ralentissements et des reculs. UN وقد أدى القيام مؤخرا بتفكيك جهة الوصل الحكومية بالنسبة لﻹصلاح اﻹداري إلى جعل اﻹرادة السياسية مفتقرة إلى بعض الجهود، مما أدى إلى بعض اﻹبطاء وتراجع الخطى.
    De vastes bandes de terres fertiles ont été perdues, ce qui a entraîné des pertes de récolte considérables. UN وفقدت مساحات شاسعة من التربة الخصبة، مما ترتب عليه انخفاض ملحوظ في محصول هذا العام.
    k) En République démocratique du Congo, la sollicitation de pots-de-vin en échange de règlements à une organisation non gouvernementale du pays a entraîné des pertes de 2 000 dollars. UN (ك) طلب رشاوى في جمهورية الكونغو الديمقراطية قبل تسديد مدفوعات لمنظمة غير حكومية في البلد ترتبت عليه خسارة 000 2 دولار.
    Cette mutation a entraîné des réaménagements importants pour les collectivités, la main-d'œuvre et l'emploi, qui ne doivent pas être sous-estimés. UN وكان لهذا التحول آثار انتقالية كبيرة لا يستهان بها على المجتمعات المحلية والعمل والتشغيل.
    Cette situation a entraîné des déséquilibres commerciaux de plus en plus prononcés et une dégradation régulière des termes de l'échange de ces pays. UN وقد نجم عن هذا الوضع اختلال متزايد في التجارة وتراجع مطرد في معدلات التبادل التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد