ويكيبيديا

    "a entreprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اضطلعت بها
        
    Ce comité a-t-il été créé? Dans l'affirmative, veuillez préciser son mandat, ainsi que les activités qu'il a entreprises, et leur impact. UN هل تم تكوين لجنة من هذا القبيل؟ وإن كان الأمر كذلك، أوردوا تفاصيل عن ولايتها، وعن الأنشطة التي اضطلعت بها ومدي تأثيرها.
    Elle décrit les activités qu'elle a entreprises depuis sa nomination. UN كما تقدم وصفاً للأنشطة التي اضطلعت بها بعد تعيينها.
    Certaines des réformes qu'elle a entreprises ont considérablement progressé, notamment en matière de développement de l'économie de marché et de privatisation, particulièrement fructueuse dans les secteurs de l'agriculture, des services et des petites entreprises. UN إن بعض الاصلاحات التي اضطلعت بها قد أحرزت تقدما بالغا وبخاصة في مجال تنمية الاقتصاد السوقي والتحويل الى القطاع الخاص والزراعة والخدمات والشركات الصغيرة.
    L'utilité de ces échanges a été démontrée par les activités que le Kenya a entreprises par la suite, parmi lesquelles méritent d'être mentionnées l'élaboration d'un document stratégique sur la décentralisation et l'organisation d'une série de réunions destinées à créer un consensus autour des réformes du secteur de la santé. UN وتبين أنشطة المتابعة التي اضطلعت بها كينيا منذ ذلك الحين جدوى هذه الزيارات. ومن بين تلك الأنشطة وضع ورقة استراتيجية بشأن اللامركزية، وعقد سلسلة من اجتماعات بناء على توافق الآراء حول الإصلاحات الصحية.
    Ces recommandations sont fondées sur les renseignements fournis par les conseils de chargeurs, ainsi que sur les activités d'assistance que le secrétariat a entreprises avec les conseils désireux de s'engager dans la voie de la transformation. UN وتستند هذه التوصيات إلى معلومات مقدمة من مجالس الشاحنين فضلا عن أنشطة المساعدة التي اضطلعت بها اﻷمانة مع المجالس التي ترغب في القيام بعملية التحويل.
    Le rapport se divise en trois parties : une introduction, un aperçu des activités que la Rapporteuse spéciale a entreprises pendant la période sur laquelle porte le rapport et un bilan des dix premières années d'exercice du mandat. UN ينقسم هذا التقرير إلى ثلاثة فروع رئيسية، هي: مقدِّمة، وعرض موجز للأنشطة التي اضطلعت بها المقرِّرة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، وتقييم للعقد الأول للولاية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Ma délégation se félicite des activités que le Département de l'information a entreprises avec plusieurs partenaires, en utilisant divers supports, pour faire en sorte de diffuser les enseignements de l'Holocauste et du génocide au Rwanda à un public aussi large que possible. UN ويشيد وفدي بالأعمال التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام مع مختلف أصحاب المصلحة ومن خلال الوسائط المتعددة لكفالة نشر الدروس المستخلصة من محرقة اليهود والإبادة الجماعية في رواندا إلى أوسع جمهور ممكن.
    Parmi les différentes activités que l’UNESCO a entreprises en vue d’exécuter le programme «La route de l’esclave», il convient de mentionner un plan détaillé visant à élaborer des matériels d’enseignement, qui a été établi par le secteur éducation de l’UNESCO avec l’assistance financière de l’organisme d’aide norvégien et l’unité de coordination du Associated Schools Project. UN ٣٧ - ومن بين اﻷنشطة المختلفة التي اضطلعت بها اليونسكو لتنفيذ برنامج " طريق الرقيق " وضع خطة مفصلة تهدف إلى إعداد مواد تعليمية، وقد صاغ الخطة قطاع التعليم التابع لليونسكو بمساعدة مالية قدمتها وكالة المعونة النرويجية ووحدة التنسيق التابعة لمشروع المدارس المنتسبة.
    63. Dans le cadre des activités qu’elle a entreprises pour appliquer le Plan d’action pour l’élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, l’UNESCO a élaboré un programme visant à améliorer l’enseignement de la biologie dans les écoles, notamment en fournissant des informations sur les effets négatifs des mutilations génitales féminines. UN 63- وفي إطار الأنشطة التي اضطلعت بها لتطبيق خطة العمل من أجل القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، وضعت اليونيسكو برنامجاً يهدف إلى تحسين تعليم مادة الأحياء في المدارس، خاصة بتوفير معلومات بشأن الآثار السلبية لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    1. L’annexe à la présente note contient un rapport établi par le Secrétariat sur les activités qu’il a entreprises pendant la période allant du 1er mai 2008 au 31 octobre 2010, dans le cadre de son mandat au titre de la Convention et tel que décidé par la Conférence des Parties. UN 1- يورد مرفق هذه المذكرة تقريراً أعدته الأمانة عن الأنشطة التي اضطلعت بها أثناء الفترة من أول أيار/مايو 2008 حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وفقاً لولايتها بموجب الاتفاقية وحسب توجيهات مؤتمر الأطراف.
    Le rapport se divise en trois parties: une introduction, un aperçu des activités que la Rapporteure spéciale a entreprises pendant la période sur laquelle porte le rapport et une analyse thématique du droit des victimes de la traite à un dédommagement effectif. UN وينقسم التقرير إلى ثلاثة فروع رئيسية كالآتي: مقدّمة، وعرض للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومناقشة للموضوع الذي يركز عليه التقرير وهو حقّ ضحايا الاتجار في الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Les parties suivantes font un récapitulatif des activités et des initiatives connexes que le Secrétaire général a entreprises, en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, et de celles menées par les États Membres et d'autres parties intéressées dans le monde. UN وتقدم الأجزاء التالية موجزا شاملا للأنشطة والمبادرات التي اضطلعت بها الأمانة العامة، مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والدول الأعضاء وسائر الجهات الفاعلة في العالم.
    Ce document rend compte des initiatives que la Chine a entreprises pour évaluer la dégradation des sols et en particulier la désertification; il fournit des précisions sur les mécanismes institutionnels nationaux, les différents programmes participant à la lutte contre la dégradation des sols et une analyse des besoins en information des usagers. UN وتقدم الوثيقة تقريراً عن المبادرات التي اضطلعت بها الصين من أجل تقييم تردي الأراضي وبخاصة التصحر، وتتضمن تفاصيل عن الترتيبات المؤسسية الوطنية والبرامج المختلفة المشتركة في مكافحة تردي الأراضي، وتحليلاً لاحتياجات المستخدمين من المعلومات.
    5. Le Gouvernement azerbaïdjanais a informé le Rapporteur spécial des réformes qu'il a entreprises dans le domaine de la protection et de l'utilisation des ressources en eau. UN 5- وأحاطت حكومة أذربيجان المقرر الخاص علماً بالإصلاحات التي اضطلعت بها في سياساتها الرامية إلى حماية الموارد المائية واستخدامها.
    De plus, le nombre d'activités que le Haut-Commissariat a entreprises pour diffuser l'information concernant les moyens de recours s'est accru : le nombre de voyages dans les pays a augmenté de 36 %, le nombre de communiqués de presse, de 42 % et le nombre de rapports annuels, de 67 %. UN وإضافة إلى ذلك، زاد عدد الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية لتعميم المعلومات بشأن سبل الانتصاف: إذ زادت الزيارات القطرية بنسبة 36 في المائة، والبيانات الصحفية بنسبة 42 في المائة، والتقارير السنوية بنسبة 67 في المائة.
    a) Prendre note des activités que l'Équipe spéciale a entreprises jusqu'à présent; UN (أ) تحيط علما بالأنشطة التي اضطلعت بها فرقة العمل حتى الآن؛
    Le Gouvernement guatémaltèque a fourni des informations exhaustives ainsi que la liste des activités qu'il a entreprises ou appuyées dans le domaine de la diversité culturelle. UN 5 - قدمت حكومة غواتيمالا معلومات شاملة وقائمة بالأنشطة التي اضطلعت بها الحكومة أو قدمت لها الدعم في مجال التنوع الثقافي.
    A/CN.9/776 Note du Secrétariat rendant brièvement compte des activités que ce dernier a entreprises depuis la quarante-cinquième session de la Commission pour assurer la coordination avec les travaux d'autres organisations œuvrant dans le domaine du droit commercial international; UN A/CN.9/776 مذكِّرة من الأمانة تتضمَّن دراسة استقصائية وجيزة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة منذ انعقاد دورة اللجنة الخامسة والأربعين لضمان التنسيق مع عمل سائر المنظمات العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي؛
    A/CN.9/809 - Note du Secrétariat rendant brièvement compte des activités que ce dernier a entreprises depuis la quarante-cinquième session de la Commission pour assurer la coordination avec les travaux d'autres organisations œuvrant dans le domaine du droit commercial international; UN A/CN.9/809 -- مذكِّرة من الأمانة تتضمَّن دراسة استقصائية وجيزة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة منذ دورة اللجنة الخامسة والأربعين لضمان التنسيق مع أعمال سائر المنظمات الناشطة في ميدان القانون التجاري الدولي؛
    Donner des informations détaillées sur le mandat du Comité chargé du suivi de la loi no 1257 (art. 35) et les activités qu'il a entreprises jusqu'à présent, et indiquer si cette loi prévoit la mise en place d'un mécanisme de plainte. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن ولاية لجنة متابعة القانون 1257 (المادة 37) والأنشطة التي اضطلعت بها إلى حد الآن وبيان ما إذا كان القانون 1257 يتضمن أي آلية للتظلُّم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد