En 1993, le secrétariat a exécuté plus de 80 activités de promotion de la CTPD à l'aide de ses ressources extrabudgétaires. | UN | وخلال عام ١٩٩٣ نفذت اﻷمانة أكثر من ٨٠ نشاطا ترويجيا من أنشطة التعاون التقني من مواردها الخارجة عن الميزانية. |
L'organisation a exécuté un projet de plantation d'arbres le long de la route de Nyerere à Dar es-Salaam, en République-Unie de Tanzanie. | UN | نفذت الجمعية مشروعاً لغرس الأشجار على طول طريق نيريري في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Il a exécuté plusieurs de ses programmes en coopération avec des organisations non gouvernementales nationales et des organismes de coopération internationaux. | UN | وقد نفذ المكتب بعض هذه البرامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ووكالات تعاون دولي. |
Au cours de l'année écoulée, il a exécuté des programmes de démobilisation et de réinsertion dans plus d'une douzaine de pays. | UN | وخلال السنة الماضية نفذ اليونيسيف برامج للتسريح وإعادة الإدماج في أكثر من اثني عشر بلدا. |
Intermón a exécuté des programmes pour réduire l'impact des changements climatiques sur les moyens de subsistance des segments les plus pauvres de la population. | UN | ونفذت إنترمون برامج لتقليل تأثير تغير المناخ على سبل الرزق في القطاعات السكانية الأفقر. |
Bon, il y a peu de temps, un de nos sous-marins a exécuté un faux ordre pour détruire un porte-avions chinois. | Open Subtitles | قبل فترة قصيرة، نفّذت واحدة من غواصاتنا أمراً خاطئاً بتدمير حاملة طائرات صينية. |
En 2010, l'UNOPS a exécuté des projets d'un montant de 1,27 milliard de dollars au nom de ses partenaires, soit une augmentation de 16 % par rapport à l'année précédente. | UN | ونفذ المكتب في سنة 2010 مشاريع بقيمة 1.27 بليون دولار نيابة عن شركائه، بزيادة قدرها 16 في المائة عن السنة التي سبقتها. |
Au cours des deux dernières années, notre Autorité nationale a exécuté un programme d'édification de nos institutions d'État. | UN | وخلال العامين الماضيين نفذت سلطتنا الوطنية برنامج بناء مؤسسات الدولة. |
Le Comité constate que les certificats provisoires signés par l'employeur attestent que Šipad a exécuté les travaux et que l'employeur les a acceptés pour un montant total de US$ 356 455. | UN | ويلاحظ الفريق أن شهادات الانجاز المرحلي التي وقعها صاحب العمل تدل على أن الشركة نفذت العمل وأن صاحب العمل قبل العمل الذي نفذته بمبلغ مجموعه 455 356 دولاراً. |
Avec l'aide de l'Agence danoise pour le développement international (DANIDA), le Zimbabwe a exécuté trois projets relatifs à la sécurité et à la navigation sur le lac Kariba. | UN | وبمساعدة الوكالة الدانماركية للتنمية الدولية، نفذت زمبابوي ثلاثة مشاريع تتعلق بالسلامة والملاحة على بحيرة كاريبا. |
817. National affirme qu'elle a exécuté en Iraq cinq projets, régis par un accord intergouvernemental de paiement différé. | UN | 817- ذكرت شركة ناشيونال أنها نفذت خمسة مشاريع في العراق بموجب ترتيبات دفع مؤجل أبرمتها الحكومتان. |
En outre, il a exécuté un projet de distribution d'eau et de vivres en 2003. | UN | كما نفذت المنظمة مشروعا لمياه وبرامج لتوزيع الغذاء. |
L'ONU a exécuté une série d'activités préparatoires dans les zones de rapatriement, dont une évaluation logistique dans la région. | UN | وقد نفذت الأمم المتحدة سلسلة من الأنشطة التحضيرية في مناطق العودة، من بينها إجراء تقييم للقدرات اللوجستية في المنطقة. |
La composante militaire de la MINURCA a exécuté ce mandat avec beaucoup de compétence et d'efficacité. | UN | فالعنصر العسكري للبعثة نفذ هذه الولاية بكثير من الكفاءة والفعالية. |
Entre la fin de 1998 et la fin de 2000, le PNUCID a exécuté des activités de substitution dans la région andine pour un montant d'environ 27 millions de dollars. | UN | وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار. |
La Climate Alliance of European Cities (Alliance climatique des villes d'Europe) a exécuté son premier projet égalitariste entre 2003 et 2005. | UN | نفذ تحالف المدن الأوربية المعني بالمناخ مشروعه الجنساني الأول بين عامي 2003 و 2005. |
Au total, la FINUL a exécuté quelque 640 activités opérationnelles, y compris des patrouilles et le déploiement de postes d'observation temporaires. | UN | ونفذت القوة في المجموع 640 نشاطا تعبويا شملت تسيير دوريات ونشر مراكز مراقبة مؤقتة. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a exécuté quelque 30 projets dans 20 pays, contribuant ainsi à la mise en place d'institutions nationales et à l'élaboration de plans d'action nationaux. | UN | ونفذت المفوضية نحو 30 مشروعا في 20 بلدا، مساهمة في إنشاء مؤسسات وطنية ووضع خطط عمل وطنية. |
Le Japon a exécuté des programmes bilatéraux et apporté une contribution substantielle au Fonds mondial d'affectation spéciale du Programme de Doha pour le développement. | UN | وأشار إلى أن اليابان نفّذت برامج ثنائية وقدّمت مساهمة كبيرة للصندوق الائتماني العالمي الخاص بجدول أعمال التنمية في الدوحة. |
Son bureau a exécuté 100 % des produits prévus. | UN | ونفذ المكتب على نحو فعال نسبة 100 في المائة من النواتج المخططة. |
En 2002, UNIFEM a exécuté 14 projets pour le PNUD (dont quatre signés en 2002) et a commencé à mettre au point des modalités d'exécution pour six projets supplémentaires. | UN | ففي عام 2002 نفّذ الصندوق الإنمائي للمرأة 14 مشروعا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تم التوقيع بشأن أربعة منها في عام 2002 وبدأ العمل لوضع ترتيبات التنفيذ في ستة مشاريع إضافية. |
Après vingt-sept ans sans exécution, la Gambie a exécuté neuf personnes en août 2012. | UN | فبعد التوقف لمدة 27 عاماً عن تطبيق عقوبة الإعدام، أعدمت غامبيا تسعة أشخاص في آب/أغسطس 2012. |
Il a aussi été rapporté que l'EIIL a exécuté huit hommes à Al-Bokmal pour des raisons inconnues. | UN | وذُكر أيضا أن التنظيم أعدم ثمانية رجال في البوكمال لأسباب مجهولة. |
Le programme d'urgence de CARE Autriche est axé sur l'ex-Yougoslavie, où cet organisme a exécuté des projets en coopération avec le HCR. | UN | وبرنامج الطوارئ التابع لكير النمسا يتركز على يوغوسلافيا السابقة حيث قام بتنفيذ مشاريع بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le PNUD a exécuté 18 projets à effet rapide pour satisfaire des besoins urgents en matière d'adduction d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement. | UN | ونفّذ برنامج الأمم المتحدة ثمانية عشر من المشاريع ذات الأثر السريع وذلك لتلبية الاحتياجات العاجلة من المياه والمرافق الصحية والصحة والتعليم والملجأ. |
a) L'Institut a exécuté plusieurs projets d'assistance technique en 2012. | UN | (أ) نفَّذ المعهد عدَّة مشاريع لتقديم المساعدة التقنية خلال عام 2012. |
Nous remercions tout particulièrement l'UNESCO, l'organisme chef de file qui a exécuté des programmes en vue de promouvoir cette idée dans le monde entier. | UN | ونقدِّم شكراً خاصاً إلى اليونسكو، الوكالة الرائدة التي نفَّذت برامج لتعزيز الفكرة في جميع أرجاء العالم. |
En tant que musulmane, l'orateur et très heureuse de constater que la Grèce a exécuté un projet d'intégration sociale des femmes et des enfants musulmans dans la région de Metaxourgio et se félicite que le Gouvernement grec respecte la charia, en particulier en matière de famille et de succession. | UN | 32 - ومضت تقول إنها كمسلمة مسرورة جدا إذ ترى أن اليونان قامت بتنفيذ مشروع للإدماج الاجتماعي للنساء والأطفال المسلمين في منطقة ميتاكسورغيو. وأعلنت ترحيبها باحترام حكومة اليونان للشريعة الإسلامية، وخاصة في مسائل الأسرة والميراث. |