Le BSCI a examiné l'ensemble des 279 rapports reçus pour établir s'ils correspondaient à sa définition opérationnelle de l'évaluation. | UN | واستعرض المكتب جميع التقارير المتلقاة البالغ عددها 279 تقريرا لتحديد ما إذا كانت تتوافق مع التعريف التنفيذي الذي وضعه للتقييم. |
Le Conseiller a participé à la visite des sites de la MONUC, a examiné l'appel d'offres et fait des recommandations pour améliorer la documentation, et a participé à l'évaluation des propositions. | UN | وشارك ذلك المستشار في زيارة موقع البعثة واستعرض جميع الوثائق ذات الصلة وقدم توصيات قصد تحسينها وشارك في تقييم العروض. |
À sa 1623e séance, le Comité a examiné l'application de la Convention à SainteLucie. | UN | واستعرضت اللجنة في جلستها 1623 تنفيذ الاتفاقية في سانت لوسيا. |
À sa 1695e séance, le Comité a examiné l'application de la Convention en PapouasieNouvelleGuinée (voir par. 431). | UN | واستعرضت اللجنة في جلستها 1695 تنفيذ الاتفاقية في بابوا غينيا الجديدة. |
Conformément à la décision prise par la troisième Conférence d'examen, la quatrième Conférence a examiné l'efficacité des mesures de confiance. | UN | ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث، استعرض المؤتمر الاستعراضي الرابع فعالية تدابير بناء الثقة. |
Le BSCI a examiné l'efficacité en matière de recrutement, de classement et d'administration du personnel. | UN | 186 - استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية فعالية تعيين الموظفين وتصنيفهم والأنشطة الإدارية المتعلقة بهم. |
En 2002, l'Assemblée générale a examiné l'utilité du Processus consultatif et a renouvelé son mandat pour une période de trois ans. | UN | وقد استعرضت الجمعية العامة في عام 2002 جدوى العملية الاستشارية وجددت ولايتها لفترة ثلاث سنوات أخرى. |
La réunion a examiné l'état d'avancement des projets et a dressé le bilan des progrès réalisés grâce aux activités prévues telles que formation et fourniture de matériels. | UN | واستعرض الاجتماع ما أحرزه المشروع من تقدم وقيّم التحسينات التي تحققت نتيجة لأنشطة المشروع، مثل توفير التدريب والمعدات. |
Le Conseil a examiné l'évolution de la situation au Soudan et a notamment : | UN | واستعرض المجلس تطورات الوضع في السودان، وأكد على ما يلي: |
Le Conseil des ministres a examiné l'évolution de la situation en Iraq et, ayant procédé à une évaluation générale, il : | UN | واستعرض المجلس الوزاري مجمل تطورات الأوضاع في العراق، وبعد تقييم شامل، أكد المجلس على ما يلي: |
Le Conseil des ministres a examiné l'évolution de la situation dans les territoires palestiniens ainsi que les faits récents relatifs au processus de paix au Moyen-Orient et a souligné ses positions, notamment qu'il : | UN | واستعرض المجلس الوزاري مستجدات الأحداث في الأراضي الفلسطينية، وتطورات عملية السلام في الشرق الأوسط، وأكد على ما يلي: |
Le Conseil des ministres a examiné l'évolution des questions politiques et de sécurité qui intéressent les États membres du Conseil de coopération, tant sur les plans régional et international qu'au niveau des pays arabes. | UN | واستعرض المجلس الوزاري تطورات القضايا واﻷوضاع السياسية واﻷمنية اﻹقليمية والعربية والدولية التي تهم دول مجلس التعاون. |
Le Comité a examiné l'acquisition des principaux composants. | UN | واستعرض المجلس شراء العناصر الرئيسية. |
A ses 1026e et 1027e séances, le 9 mars 1994, le Comité a examiné l'application de la Convention au Burundi. | UN | واستعرضت اللجنة في جلستيها ١٠٢٦ و١٠٢٧، المعقودتين في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، تنفيذ الاتفاقية في بوروندي. |
À sa 1027e séance, le 9 mars 1994, le Comité a examiné l'application de la Convention au Rwanda. | UN | واستعرضت اللجنة في جلستها ١٠٢٧، المعقودة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، تنفيذ الاتفاقية في رواندا. |
A ses 1026e et 1027e séances, le 9 mars 1994, le Comité a examiné l'application de la Convention au Burundi. | UN | واستعرضت اللجنة في جلستيها ١٠٢٦ و١٠٢٧، المعقودتين في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، تنفيذ الاتفاقية في بوروندي. |
À sa 1027e séance, le 9 mars 1994, le Comité a examiné l'application de la Convention au Rwanda. | UN | واستعرضت اللجنة في جلستها ١٠٢٧، المعقودة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، تنفيذ الاتفاقية في رواندا. |
Conformément à la décision prise par la troisième Conférence d'examen, la quatrième Conférence a examiné l'efficacité des mesures de confiance. | UN | ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث، استعرض المؤتمر الاستعراضي الرابع فعالية تدابير بناء الثقة. |
Le Conseil des ministres a examiné l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient et a passé en revue les rencontres qui ont eu lieu récemment entre les parties concernées en vue de relancer ce processus. | UN | استعرض المجلس الوزاري تطورات العملية السلمية في الشرق اﻷوسط، واللقاءات التي تمت بين اﻷطراف المعنية في اﻵونة اﻷخيرة أملا أن يؤدي ذلك إلى استعادة الزخم اﻹيجابي المنشود للعملية السلمية. |
Le Directeur exécutif a examiné l'efficacité du système et celle des procédures de gestion du risque. | UN | وقد استعرض المدير التنفيذي مدى فعالية هذا النظام المعزز بعمليات إدارة المخاطر التي يضطلع بها المكتب. |
En 2009, l'Organisation a examiné l'évolution de la situation au sein du régime commun des Nations Unies concernant les déclarations de situation financière et les déclarations d'intérêts afin d'adopter une politique similaire, dont l'élaboration était presque à son terme à la fin de cette année. | UN | وقد استعرضت المنظمة خلال عام 2009 التطورات في النظام الموحّد للأمم المتحدة فيما يتعلق بإقرارات الذمة المالية وإعلان المصالح، ووضعت سياسة مماثلة في المنظمة شارفت على الانتهاء في نهاية عام 2009. |
38. Le SBI a examiné l'ensemble de ces questions à ses 2e et 4e séances, tenues respectivement les 5 et 13 juin. | UN | 38- نظرت الهيئة في هذا البند بكليته في جلستيها الثانية والرابعة المعقودتين في 5 و13 حزيران/يونيه على التوالي. |