En concluant, M. Sutherland a exprimé sa gratitude à la présidence suisse et a souhaité la bienvenue à Maurice, qui assumera la présidence du Forum en 2012. | UN | وفي الختام، أعرب السيد ساذرلاند عن امتنانه للرئيس ورحب بموريشيوس بوصفها رئيسة لمنتدى عام 2012. |
Il a exprimé sa gratitude à tous ceux qui, tout au long de son mandat, lui avaient apporté leur appui et leur collaboration constructive. | UN | كما أعرب عن امتنانه لجميع من ساندوه وتعاونوا معه تعاوناً بناءً طوال فترة رئاسته. |
À cette occasion, le Président du Conseil a exprimé sa gratitude à la quarantaine de donateurs réguliers au Fonds. | UN | وبهذه المناسبة، أعرب رئيس المجلس عن امتنانه للجهات المانحة الأربعين الدائمة للصندوق. |
L'orateur a exprimé sa gratitude à l'Administrateur et au nouvel Administrateur associé. | UN | كما أعرب عن امتنانه لمدير البرنامج، والمساعد الجديد لمدير البرنامج. |
Elle a exprimé sa gratitude à l'Espagne pour les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et le respect des droits des couples de même sexe. | UN | وأعربت عن امتنانها لما أحرزته إسبانيا من تقدم في مكافحة التمييز وفي احترام حقوق الأزواج المثليين. |
Il a exprimé sa gratitude à la Directrice exécutive du FNUAP ainsi qu’à ceux de ses collègues que leur travail avait amené à entrer en contact avec le Conseil d'administration | UN | وأعرب عن امتنانه للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وللزملاء الذين أدوا أعمالا ذات ارتباط بالمجلس التنفيذي. |
L'orateur a exprimé sa gratitude à l'Administrateur et au nouvel Administrateur associé. | UN | كما أعرب عن امتنانه لمدير البرنامج، والمساعد الجديد لمدير البرنامج. |
Il a exprimé sa gratitude à la Directrice exécutive du FNUAP ainsi qu’à ceux de ses collègues que leur travail avait amené à entrer en contact avec le Conseil d'administration | UN | وأعرب عن امتنانه للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وللزملاء الذين أدوا أعمالا ذات ارتباط بالمجلس التنفيذي. |
M. Hannum a exprimé sa gratitude à ceux qui avaient contribué à l'élaboration des diverses sections de ce manuel. | UN | وأعرب السيد هانوم عن امتنانه لأولئك الذين أسهموا في مختلف فروع الدليل. |
Il a exprimé sa gratitude à tous ceux qui avaient été impliqués dans l'atelier, et en particulier au Gouvernement ghanéen pour son hospitalité. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع الذين شاركوا في الحلقة، وخص بالذكر حكومة غانا على كرم ضيافتها. |
Il a exprimé sa gratitude à tous les membres du Groupe pour les efforts extraordinaires qu'ils avaient consacrés à l'établissement de ce rapport impressionnant. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع أعضاء الفريق للجهود غير العادية التي بذلوها في تجميع هذا التقرير الممتاز. |
Il a exprimé sa gratitude à la Trinité-et-Tobago pour avoir accepté beaucoup de recommandations, dont celles qu'il lui avait adressées. | UN | وأعرب المغرب عن امتنانه لترينيداد وتوباغو لقبوله العديد من التوصيات، بما فيها تلك التي قدمها المغرب. |
Il a exprimé sa gratitude à l'ancien Directeur, M. Vladimir Golitsyn, pour sa participation aux activités de la Division et pour l'assistance qu'il avait apportée à la Commission. | UN | وأعرب عن امتنانه للمدير السابق فلاديمير غوليتين لمساهمته في أعمال الشعبة والدعم الذي قدمه إلى اللجنة. |
Il a exprimé sa gratitude à la Troïka, qui a exploré inlassablement toutes les possibilités de parvenir à un règlement négocié du statut du Kosovo. | UN | وأعرب عن امتنانه للّجنة الثلاثية لقيامها دون كلل ببحث جميع الخيارات المتاحة لكفالة تسوية مركز كوسوفو عن طريق التفاوض. |
Le Président Moi, dans son discours d’acceptation, a exprimé sa gratitude à ses collègues pour la confiance lui témoignée et a assuré le Sommet qu’ensemble avec son bureau, ils allaient faire tout leur possible pour assurer le succès continu du COMESA. | UN | وأعرب الرئيس موي، في خطابه قبول منصبه، عن امتنانه لزملائه على ما أولوه من ثقة، وأكد لمؤتمر القمة أنه سيقوم، مع مكتبه، ببذل كل جهد ممكن لضمان استمرار نجاح السوق المشتركة. |
La réunion a exprimé sa gratitude à tous les membres de la communauté internationale, en particulier aux pays amis tels que les États-Unis d'Amérique, l'Italie et d'autres pays de l'Union européenne, qui ont contribué à promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | وأعرب الاجتماع عن امتنانه لجميع أعضاء المجتمع الدولي، لا سيما البلدان الصديقة مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وإيطاليا وبلدان أخرى في الاتحاد اﻷوروبي، التي ساهمت في تعزيز السلام والمصالحة في الصومال. |
Le représentant de la République islamique d'Iran a exprimé sa gratitude à tous les pays donateurs qui avaient reconnu la gravité du problème et apporté la preuve concrète qu'ils étaient résolus à promouvoir le développement des pays en développement de transit et sans littoral. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع البلدان المانحة التي اعترفت بعمق المشكلة وأظهرت التزامها العملي بتنمية البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
96. Le représentant de l'Iraq a exprimé sa gratitude à l'UNICEF pour son oeuvre humanitaire visant à soulager les souffrances des enfants de son pays. | UN | ٩٦ - وأعرب ممثل العراق عن امتنانه لليونيسيف ﻷعمالها اﻹنسانية في تخفيف معاناة اﻷطفال في بلده. |
Il a exprimé sa gratitude à cet égard à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعربت عن امتنانها في هذا الصدد لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Elle a exprimé sa gratitude à la Présidente par intérim pour toutes les tâches qu'elle a entreprises et menées à bien depuis sa nomination. | UN | وأعربت عن امتنانها للمديرة بالنيابة لجميع ما اضطلعت به وأنجزته من مهام منذ تعيينها. |
La Présidente a remercié les membres du personnel et elle a exprimé sa gratitude à la Directrice par intérim pour toutes les tâches que celle-ci avait entreprises et menées à bien depuis sa nomination. | UN | وأعربت عن امتنانها للموظفين وللمديرة بالنيابة لكل ما اضطلعت به وأنجزته من مهام منذ تعيينها. |