ويكيبيديا

    "a exprimé sa reconnaissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن امتنانه
        
    • عن شكرها وتقديرها
        
    Le Président du Comité exécutif a exprimé sa reconnaissance aux gouvernements qui avaient participé à ces réunions. UN وأعرب عن امتنانه للحكومات التي شاركت في هذه الاجتماعات.
    Le Secrétariat a exprimé sa reconnaissance pour les contributions volontaires qui avaient rendu ce travail possible. UN وأعرب الأمين عن امتنانه للتبرعات التي أمكن بفضلها الاضطلاع بهذا العمل.
    La délégation japonaise a exprimé sa reconnaissance au Président—Rapporteur qui avait durement travaillé pour parvenir à cette heureuse conclusion. UN وأعرب الوفد عن امتنانه للرئيس - المقرر لما قام به من عمل شاق من أجل استكماله بنجاح.
    Il a exprimé sa reconnaissance à la société civile irlandaise et aux organisations non gouvernementales qui s'étaient considérablement investies dans la sensibilisation au mécanisme d'examen en général. UN وأعرب عن امتنانه للمجتمع المدني الأيرلندي والمنظمات غير الحكومية الأيرلندية الذين شاركوا بكثافة في إذكاء الوعي بآلية الاستعراض بوجه عام.
    La délégation de la Bolivie a exprimé sa reconnaissance au Conseil pour la prolongation du programme et a noté avec satisfaction que les cycles de programme du FNUAP, du PNUD et de l'UNICEF seraient coordonnés à l'avenir. UN وأعربت ممثلة بوليفيا عن شكرها وتقديرها للمجلس التنفيذي على تمديد البرنامج وعن سرورها ﻷن دورات البرامج لصندوق السكان والبرنامج اﻹنمائي واليونيسيف ستكون متناسقة في المستقبل.
    Il a remercié le secrétariat du PNUE pour la diligence dont il avait fait preuve en organisant la réunion et il a exprimé sa reconnaissance à tous ceux qui, par leurs efforts, avaient mené à bien l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure. UN وشكر أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ما قامت به من عمل دؤوب لتنظيم هذا الاجتماع، وأعرب عن امتنانه لجميع من أثمرت جهودهم عن إتمام عملية إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق على نحو ناجح.
    Le représentant de la Hongrie a fait état d'un problème déjà ancien de sa mission concernant des arriérés d'impôt et a exprimé sa reconnaissance pour l'aide et les conseils que sa mission avait reçus de la Mission des États-Unis. UN وأفاد ممثل هنغاريا بأن لبعثة بلده قصة قديمة العهد تتعلق بمتأخرات ضريبية لم تدفع بعد وأعرب عن امتنانه لبعثة الولايات المتحدة لما قدمته من مساعدة وتوجيه.
    68. Enfin, le Président du SBI a exprimé sa reconnaissance à toutes les délégations qui avaient participé aux délibérations de cet organe pendant qu'il en assumait la présidence. UN 68- وفي الجلسة الثامنة، أعرب السيد استرادا - أويلا عن امتنانه لجميع الزملاء الذين شاركوا في مداولات الهيئة الفرعية للتنفيذ خلال توليه لمنصب الرئاسة.
    25. Le représentant du Burkina Faso a exprimé sa reconnaissance à la CNUCED pour l'aide apportée à l'élaboration et à la mise en œuvre de la législation relative à la concurrence de son pays. UN 25- وأعرب ممثل بوركينا فاسو عن امتنانه للأونكتاد لما قدمته من مساعدة في صياغة وتنفيذ قانون المنافسة الوطني في البلد.
    Il a exprimé sa reconnaissance aux Parties qui avaient versé leurs contributions intégralement, ainsi qu'à la Communauté européenne, au Gouvernement néerlandais et au Gouvernement américain pour leur généreuse participation au coût des travaux des Groupes d'évaluation. UN وأعرب عن امتنانه لتلك الأطراف التي دفعت مساهماتها بالكامل وإلى الجماعة الأوروبية، وحكومة هولندا وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لمساهماتها السخية في التكاليف التي تتجشمها فرق التقييم.
    23. Enfin, le Président a exprimé sa reconnaissance au secrétariat pour l'appui efficace qu'il avait apporté à l'atelier. UN 23- وفي الأخير، أعرب الرئيس عن امتنانه للأمانة على دعمها الفعال لحلقة العمل.
    132. L'observateur de la République arabe syrienne a exprimé sa reconnaissance aux délégations qui avaient soutenu le projet de décision, lequel complétait les décisions que le Conseil avait adoptées dans le passé. UN ٢٣١ - وأعرب المراقب عن الجمهورية العربية السورية عن امتنانه لكافة الوفود التي أيدت مشروع المقرر، والذي يعتبر مكملا لتلك المقررات التي اتخذها المجلس في الماضي.
    58. En réponse aux questions des membres, le représentant de l'État partie a exprimé sa reconnaissance pour le dialogue utile qui avait été établi avec le Comité et a donné l'assurance que les questions qui n'avaient pas pu être abordées oralement seraient traitées dans le prochain rapport de son pays. UN ٥٨ - وردا على تساؤلات اﻷعضاء، أعرب ممثل الدولة الطرف عن امتنانه للحوار المفيد مع اللجنة، وأكد أن المسائل التي لم تتم معالجتها شفويا سيجري تناولها في التقرير المقبل لبلده.
    58. En réponse aux questions des membres, le représentant de l'État partie a exprimé sa reconnaissance pour le dialogue utile qui avait été établi avec le Comité et a donné l'assurance que les questions qui n'avaient pas pu être abordées oralement seraient traitées dans le prochain rapport de son pays. UN ٥٨ - وردا على تساؤلات اﻷعضاء، أعرب ممثل الدولة الطرف عن امتنانه للحوار المفيد مع اللجنة، وأكد أن المسائل التي لم يتم التصدي لها شفويا سيجري تناولها في التقرير المقبل لبلده.
    12. Le Secrétaire exécutif a félicité M. Witoelar pour son élection au poste de président et a exprimé sa reconnaissance au Gouvernement indonésien pour tous les efforts qu'il avait déployés en vue d'accueillir la Conférence. UN 12- أعرب الأمين التنفيذي، بعد تهنئة السيد وتويلار على انتخابه رئيساً للمؤتمر، عن امتنانه لحكومة إندونيسيا لما بذلته من جهود خاصة في استضافة المؤتمر.
    M. Kante a exprimé sa reconnaissance au Premier Ministre du Sénégal, qui avait personnellement contribué à l'accueil de la Conférence et n'avait cessé d'agir activement en faveur de la protection de l'ozone. UN 205- وقد عبر السيد كانت عن امتنانه لرئيس وزراء السنغال لمشاركته الشخصية في استضافة المؤتمر ولمشاركته المستمرة والفعالة في حماية الأوزون.
    Évoquant le < < travail exceptionnel > > de M. Ngokwey, le Président lui a exprimé sa reconnaissance pour son < < grand dévouement à la cause des enfants dans le monde entier > > et il lui a remis au nom du Conseil un cadeau symbolique. UN واستشهد الرئيس بالعمل " الممتاز " الذي قام به السيد نقوكوي، فأعرب عن امتنانه لأمين المجلس التنفيذي " للالتـزام القوي بقضية تحسين رفاه الأطفال على نطاق العالم بأسره " وقدم للسيد نقوكوي هدية رمزية بالنيابة عن المجلس.
    Évoquant le < < travail exceptionnel > > de M. Ngokwey, le Président lui a exprimé sa reconnaissance pour son < < grand dévouement à la cause des enfants dans le monde entier > > et il lui a remis au nom du Conseil un cadeau symbolique. UN واستشهد الرئيس بالعمل " الممتاز " الذي قام به السيد نقوكوي، فأعرب عن امتنانه لأمين المجلس التنفيذي " للالتـزام القوي بقضية تحسين رفاه الأطفال على نطاق العالم بأسره " وقدم للسيد نقوكوي هدية رمزية بالنيابة عن المجلس.
    14. Félicitant M. Kibwana pour son élection au poste de président, le Secrétaire exécutif a exprimé sa reconnaissance au Gouvernement kényan pour les efforts spéciaux qu'il avait déployés en vue d'accueillir la Conférence. UN 14- هنأ الأمين التنفيذي السيد كيبوانا على انتخابه رئيساً للمؤتمر ثم أعرب عن امتنانه لحكومة كينيا على الجهود الخاصة التي بذلتها لاستضافة المؤتمر.
    La délégation de la Bolivie a exprimé sa reconnaissance au Conseil pour la prolongation du programme et a noté avec satisfaction que les cycles de programme du FNUAP, du PNUD et de l'UNICEF seraient coordonnés à l'avenir. UN وأعربت ممثلة بوليفيا عن شكرها وتقديرها للمجلس التنفيذي على تمديد البرنامج وعن سرورها ﻷن دورات البرامج لصندوق السكان والبرنامج اﻹنمائي واليونيسيف ستكون متناسقة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد