En conséquence, il conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Rachid Sassene, en violation de l'article 6, paragraphe 1, du Pacte. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة رشيد ساسين، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Djillali Larbi, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة جيلالي العربي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
Le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de garantir le droit à la vie de Kamel Djebrouni en violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بواجبها ضمان حق كمال جبروني في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد(). |
Ayant manqué à ce devoir de protection, l'État partie a failli à son obligation au titre de l'article 6, paragraphe 1, du Pacte. | UN | وبإخلال الدولة الطرف بهذا الواجب في الحماية، تكون قد أخلت بالتزامها بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie d'Abdelmotaleb Abushaala, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبناءً على ذلك فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف أخفقت في أداء واجبها حماية حياة عبد المطلب أبو شعالة، مما يشكِّل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد(). |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Kamel Rakik en violation de l'article 6, paragraphe 1, du Pacte. | UN | وهكذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بهذا الالتزام وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
En conséquence, il conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Lakhdar Bouzenia, en violation de l'article 6 (par. 1) du Pacte. | UN | وبناءً عليه تخلص إلى أن الدولة الطرف لم تف بواجبها المتمثل في حماية حياة الأخضر بوزنية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 6 (الفقرة 1) من العهد(). |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de M. Sedhai, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقم بواجبها في حماية حياة السيد سيدهاي، فخرقت بذلك الفقرة 1 من المادة 6 من العهد(). |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Djillali Larbi, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة جيلالي العربي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Benattia Zerrougui, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة بنعطية زروقي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد(). |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de la victime, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة الضحية، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد(). |
Le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Nour-Eddine Mihoubi, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة نور الدين ميهوبي، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد(). |
En conséquence, il conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Djaafar Sahbi, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة جعفر صحبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد(). |
En conséquence, il conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Djaafar Sahbi, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة جعفر صحبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد(). |
Le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de garantir le droit à la vie de Kamel Djebrouni en violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بواجبها ضمان حق كمال جبروني في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد(). |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie d'Abdelkrim et Abdessamad Azizi, en violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بواجبها ضمان حق عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد(). |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie d'Adel, Tarek et Mohamed Kerouane, en violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بواجبها في حماية حياة كل من عادل وطارق ومحمد قيروان، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد(). |
Ayant manqué à ce devoir de protection, l'État partie a failli à son obligation au titre de l'article 6, paragraphe 1, du Pacte. | UN | وبإخلال الدولة الطرف بهذا الواجب في الحماية، تكون قد أخلت بالتزامها بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie d'Abdelmotaleb Abushaala, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبناءً على ذلك فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف أخفقت في أداء واجبها حماية حياة عبد المطلب أبو شعالة، مما يشكِّل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد(). |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Kamel Rakik en violation de l'article 6, paragraphe 1, du Pacte. | UN | وهكذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بهذا الالتزام وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
En conséquence, il conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Sahraoui Ayache, en violation de l'article 6, paragraphe 1, du Pacte. | UN | وبناءً عليه، تخلص إلى أن الدولة الطرف لم تف بواجبها المتمثل في حماية حياة صحراوي عياش، ما يشكل انتهاكاً للمادة 6 (الفقرة 1) من العهد(). |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de M. Sedhai, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقم بواجبها في حماية حياة السيد سيدهاي، فخرقت بذلك الفقرة 1 من المادة 6 من العهد(). |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Kamel Rakik en violation de l'article 6, paragraphe 1, du Pacte... > > . | UN | وهكذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بهذا الالتزام وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد " (). |