ويكيبيديا

    "a fait objection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد اعترضت على
        
    • واعترضت
        
    • اعترض
        
    • واعترض
        
    • اعتراضا
        
    • اعترضت دولةٌ
        
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    6. L'Érythrée a fait objection à ce mandat restrictif, précisant ce qui suit dans la lettre qu'elle a adressée au Secrétaire général de l'OUA le 25 juin 1998 : " Nous ne parvenons pas à voir la raison d'être de cette tâche. UN ٦ - واعترضت إريتريا على هذه الولاية المقيدة، وقالت في رسالتها إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨: " نحن لم نتمكن من معرفة مبرر هذه المهمة.
    76. Le Gouvernement bélizien a fait objection à la déclaration faite par le Gouvernement guatémaltèque lors de la ratification de la Convention, en arguant que cette déclaration était incompatible avec les articles 309 et 310 de la Convention. UN ٧٦ - واعترضت حكومة بليز على اﻹعلان الذي أصدرته حكومة غواتيمالا عند التصديق على الاتفاقية، وصرحت بأنه يتنافى مع المادتين ٣٠٩ و ٣١٠ من اتفاقية قانون البحار.
    La situation qui se crée entre une partie qui a fait objection à la formulation de la réserve et la partie auteur de cette réserve est la même que la situation qui existe entre n'importe quelle partie au traité et la partie auteur de la réserve. UN والوضع القائم بين أي طرف اعترض على إبداء التحفظ والطرف الذي أبداه هو نفس الوضع الذي يمكن أن يحدث بين أي طرف آخر في المعاهدة للطرف الذي أبدى التحفظ.
    Le SLPP a fait objection aux plans du Gouvernement, notant, entre autres, qu'ils allaient à l'encontre de l'amnistie accordée en vertu de l'Accord de paix de Lomé de 1999. UN ومع ذلك، فقد اعترض الحزب الشعبي لسيراليون على خطة الحكومة، مشيرا إلى أمور منها أن الخطة تشكل خرقا للعفو العام الممنوح بموجب اتفاق لومي للسلام لعام 1999.
    Un pays a fait objection à la synchronisation des cycles de planification parce que le gouvernement manque des ressources nécessaires pour examiner simultanément tous les programmes des Nations Unies. UN واعترض أحد البلدان على تزامن دورات التخطيط بسبب عجز الموارد الحكومية عن استعراض جميع برامج اﻷمم المتحدة في وقت واحد.
    Le Gouvernement suédois a fait objection aux réserves formulées par le Gouvernement jordanien lors de la ratification de la Convention. UN وقدمت حكومة السويد اعتراضا على التحفظات التي أبدتها حكومة اﻷردن عند التصديق.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un autre État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويُسمح لممثّل أيِّ دولة طرف اعترضت دولةٌ طرف أخرى على مشاركته بأن يشارك مؤقّتاً، مع تمتّعه بنفس الحقوق التي يتمتّع بها ممثّلو الدول الأطراف الأخرى، إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره في هذا الشأن.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويُسمح لممثِّل أيِّ دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأنْ يشارك مؤقَّتاً بنفس الحقوق التي يتمتَّع بها ممثِّلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم مكتب المؤتمر تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم مكتب المؤتمر تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويُسمح لممثّل أيّ دولة طرف كانت دولةٌ طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقّتا بنفس الحقوق التي يتمتّع بها ممثّلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    L'observatrice de la République bolivarienne du Venezuela a fait objection à la demande du pays hôte tendant à ce que les membres des missions, y compris le représentant permanent, donnent notification de leurs plans de voyage. UN 37 - واعترضت المراقب عن جمهورية فنزويلا البوليفارية على طلب البلد المضيف بأن يقوم أعضاء البعثة، بمن فيهم الممثل الدائم، بتقديم إشعار بمخطط سفرهم.
    M. Muigai a également mentionné deux communications de la Somalie, datées du 10 octobre 2009 (voir CLCS/66, par. 48) et du 4 février 2014, dans lesquelles, respectivement, la Somalie a demandé que le mémorandum d'accord soit traité comme < < non recevable > > et a fait objection à la demande du Kenya. UN وأشار السيد مويغاي أيضا إلى رسالتين واردتين من الصومال، مؤرختين 10 تشرين الأول/أكتوبر 2009 (انظر CLCS/66، الفقرة 48) و 4 شباط/فبراير 2014، طلبت فيهما الصومال، على التوالي، معاملة مذكرة التفاهم على أنها " لا يعتد بها أمام القضاء " واعترضت على النظر في طلب كينيا.
    Par télécopie en date du 29 décembre 2006 adressée au tribunal régional d'Ellwangen, l'auteur a fait objection à la teneur de cette lettre, dont elle avait eu connaissance par hasard, une copie ayant été envoyée à la partie adverse mais non à elle. UN واعترضت صاحبة البلاغ على هذه الرسالة في مذكرة وجهتها عن طريق الفاكس إلى محكمة إيلوانغين الإقليمية بتاريخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2006. وكانت صاحبة البلاغ قد اطلعت على هذه الرسالة بمحض الصدفة، إذ أُرسلت نسخة منها إلى الطرف الآخر ولكن لم ترسل إليها.
    Tout représentant à l'admission duquel un Membre a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que la Commission de vérification des pouvoirs ait présenté son rapport et que l'Assemblée générale ait statué. UN كل ممثل اعترض أحد الأعضاء على اشتراكه في الدورة يُسمح له بالجلوس بصورة مؤقتة متمتعا بما يتمتع به سائر الممثلين من حقوق ريثما تقدم لجنة وثائق التفويض تقريرها وتبت الجمعية العامة في الأمر.
    En deuxième lieu, je constate que personne aujourd'hui n'a fait objection au document CD/WP.565. UN ثانياً، ألاحظ أنه لا أحد اعترض في هذا اليوم على الوثيقة CD/WP.565.
    L'Inspecteur principal a fait objection à cette procédure, l'expérience ayant montré que cette démarche n'apportait guère de réponses et, en fait, soulevait d'autres questions. UN واعترض كبير المفتشين على هذا الاجراء ﻷن التجارب تدل على أن هذا النهج لا يقدم إلا معلومات قليلة، وأنه في الواقع لا يسفر إلا عن طرح مزيد من المسائل.
    Le représentant du Pérou a fait objection à cette proposition, estimant que si la proposition du Danemark et de l'Australie était consignée dans l'annexe au rapport, toutes les propositions présentées lors des réunions informelles devaient également l'être. UN واعترض ممثل بيرو على هذا الاقتراح. ورأى أنه إذا ما ورد اقتراح الدانمرك وأستراليا في مرفق التقرير، فإنه ينبغي أن ترد فيه جميع الاقتراحات المقدمة في الجلسات غير الرسمية.
    Tout État qui a fait objection à une réserve peut à tout moment retirer unilatéralement cette objection, en tout ou en partie. UN يجوز لأي دولة أبدت اعتراضا على تحفظ أن تسحب في أي وقت وعلى نحو انفرادي هذا الاعتراض، كله أو جزءا منه.
    Lorsque les mécanismes de contrôle examinent la compatibilité d'une réserve à laquelle aucun État n'a fait objection, ils pourraient utilement rechercher si des réserves similaires faites plus récemment, ont donné lieu à des objections. UN وعند النظر في مدى اتساق تحفظ لم تسجل أية دولة اعتراضا عليه، يمكن الاستفادة من آليات الرصد لتمحيص تحفظات مشابهة وُضعت بعده بفترة لمعرفة ما إذا كانت الدول قد اعترضت عليها.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie a fait objection siègera provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN وسوف يُعطى أيُّ ممثِّل دولة طرف اعترضت دولةٌ طرفٌ أخرى على اشتراكه مقعداً للجلوس مؤقَّتاً وسوف يتمتَّع بنفس الحقوق التي يتمتَّع بها غيره من ممثِّلي الدول الأطراف إلى أن يقدِّمَ المكتبُ تقريره ويتَّخذَ المؤتمرُ قراره بشأن اشتراكه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد