ويكيبيديا

    "a fait parvenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أرسلت
        
    • أحال
        
    • أحالت
        
    • بعث
        
    • وأرسلت
        
    • فإنها لم تقدم
        
    Dans la plupart des cas, il a renvoyé les demandeurs à des documents disponibles en ligne; dans certains cas, il leur a fait parvenir des documents d'information. UN وأحيلت معظم الاستفسارات إلى الوثائق التي يمكن الحصول عليها مباشرة عن طريق الحاسوب، وفي بعض الحالات أرسلت الوحدة ورقات معلومات أساسية إلى المستفسرين.
    Le secrétariat de l'OCDE a fait parvenir à la CNUCED un rapport dont voici des extraits : UN أرسلت أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التقرير التالي الى أمانة اﻷونكتاد:
    Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, qui a fait parvenir ses observations au Groupe de travail. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقات المصدر عليه.
    Par la suite, le Gouvernement a fait parvenir au Groupe de travail un rapport sur les activités de la Commission spéciale. UN وبعد ذلك، أحالت الحكومة إلى الفريق العامل تقريراً عن أنشطة اللجنة الخاصة.
    Nous prenons acte également du rapport utile que le Secrétaire général nous a fait parvenir au sujet des différents points de vue exprimés à cet égard. UN ونقر أيضا التقرير المفيد الذي بعث به اﻷمين العام إلينا حول شتى اﻵراء التي تم الاعراب عنها.
    Par la suite, il a fait parvenir des invitations aux organisations non gouvernementales concernées. UN وأرسلت الأمانة بعد ذلك دعوات إلى المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    La Reine Mère m'a fait parvenir une lettre et j'en prenais connaissance. Open Subtitles أماه، ماذا تفعلين؟ لقد أرسلت الملكة الأرملة هذا الخطاب، كنت أقرأه فحسب.
    158. Le 4 décembre 1997, le Gouvernement espagnol a fait parvenir au Rapporteur spécial sa réponse aux allégations susmentionnées. UN ٨٥١- أرسلت حكومة إسبانيا إلى المقرر الخاص، في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، رداً على الادعاءات الواردة أعلاه.
    172. Le 27 novembre 1997, le Gouvernement a fait parvenir au Rapporteur spécial une réponse à l'appel urgent commun envoyé au nom de Esber Yagmurdereli. UN ٢٧١- أرسلت الحكومة، في ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ردا إلى المقرر الخاص بشأن النداء العاجل المشترك الموجّه إليها بالنيابة عن إسبر ياغمورديريلي.
    4.1 L'État partie a fait parvenir ses observations en ce qui concerne la communication n° 822/1998, le 4 décembre 1998. UN 4-1 أرسلت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن البلاغ رقم 822/1998، في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    4.1 L'État partie a fait parvenir ses observations en ce qui concerne la communication No 822/1998, le 4 décembre 1998. UN 4-1 أرسلت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن البلاغ رقم 822/1998، في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    10. Le 20 juillet 1994, la Trinité-et-Tobago a fait parvenir au Comité, sous couvert d'une note verbale, un communiqué de presse non daté censé éclaircir les circonstances ayant entouré l'exécution de M. Ashby. UN ٠١- وفي ٠٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، أرسلت ترينيداد وتوباغو إلى اللجنة، بموجب مذكرة شفوية، بياناً صحفياً بدون تاريخ على أساس أنه يحتوي على توضيح للظروف التي أحاطت بإعدام السيد أشبي.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, qui lui a fait parvenir ses observations. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر، الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته عليه.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, qui lui a fait parvenir ses observations. UN وقد أحال رد الحكومة إلى المصدر، الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته على ذلك الرد.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, qui lui a fait parvenir ses observations. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    À plusieurs reprises, le Gouvernement érythréen a fait parvenir ces documents aux États Membres. UN وقد أحالت حكومة إريتريا، في عدة مناسبات، هذه الوثائق إلى الدول اﻷعضاء.
    258. Par sa lettre du 25 avril 1997, le Gouvernement a fait parvenir des renseignements sur les cas résumés dans les paragraphes qui suivent. UN ٨٥٢- وفي رسالة مؤرخة ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أحالت الحكومة معلومات عن القضايا المذكورة في الفقرات التالية.
    397. Par lettre du 16 octobre 1996, le gouvernement a fait parvenir les informations ci-après. UN ٧٩٣- برسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أحالت الحكومة معلومات عن الحالات المشار إليها في الفقرات التالية.
    Au cours de la période considérée, le Représentant spécial a fait parvenir au Gouvernement iranien, en son nom propre ou collectivement avec d’autres rapporteurs spéciaux, un certain nombre de communications urgentes relatives à certaines affaires. UN وأثناء هذه الفترة أيضا، بعث الممثل الخاص، بإسمه أو بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين، عددا من الرسائل العاجلة التي تشير إلى حالات فردية إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية.
    22. À la suite d'une demande renseignements complémentaires du Groupe de travail, la source a fait parvenir des documents récents fournis par le conseil de l'intéressée. UN 22- وبناء على طلب الفريق العامل معلومات إضافية، بعث المصدر بوثائق حديثة حصل عليها محامي السيدة برونسيفاكولشاي.
    Par la suite, il a fait parvenir des invitations aux organisations non gouvernementales concernées. UN وأرسلت الأمانةُ بعد ذلك دعوات إلى المنظمات غير الحكومية المعنية.
    La FAO a fait parvenir un exemplaire du rapport susmentionné, qui peut être consulté au secrétariat. UN وأرسلت الفاو نسخة من التقرير المتعلق بالمسألة المذكورة أعلاه، ويمكن الرجوع إليه لدى الأمانة.
    5.2 Le Comité rappelle avec préoccupation que, malgré les trois rappels qui lui ont été envoyés, l'État partie ne lui a fait parvenir aucune observation. UN 5-2 وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من إرسال ثلاث رسائل تذكيرية للدولة الطرف، فإنها لم تقدم أي ملاحظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد