Le Président a fait une brève déclaration où il a accueilli favorablement la participation de l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière du Mouvement. | UN | وأدلى الرئيس ببيان موجز رحب فيه بمشاركة جنوب افريقيا كعضو كامل العضوية في الحركة. |
Le Premier Ministre a fait une brève déclaration sur l’importance de l’unité de Jérusalem en tant que capitale éternelle d’Israël en affirmant : | UN | وأدلى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو ببيان موجز بشأن أهمية وحدة القدس كعاصمة أبدية ﻹسرائيل. فقال |
Chaque président a fait une brève déclaration sur les méthodes de travail de son comité, les innovations qui y avaient été apportées et les problèmes à régler. | UN | وأدلى رئيس كل هيئة ببيان موجز فيما يتعلق بطرائق العمل والتجديدات التي طرأت والتحديات الواجب التصدي لها من جانب كل لجنة مختصة. |
144. Une représentante a fait une brève déclaration au sujet de la contribution du PNUD à la lutte internationale contre la production et le trafic de stupéfiants. | UN | ٤٤١- أدلت ممثلة ببيان مقتضب حول دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المكافحة الدولية لانتاج المخدرات والاتجار بها. |
144. Une représentante a fait une brève déclaration au sujet de la contribution du PNUD à la lutte internationale contre la production et le trafic de stupéfiants. | UN | ٤٤١- أدلت ممثلة ببيان مقتضب حول دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المكافحة الدولية لانتاج المخدرات والاتجار بها. |
188. Avant de présenter les nouveaux programmes de pays que le Fonds soumettait à l'attention et à l'approbation du Conseil d'administration, la Directrice exécutive adjointe (Programmes) a fait une brève déclaration concernant la manière dont étaient désormais présentés les documents sur les programmes de pays préparés à l'intention du Conseil. | UN | ١٨٨ - قبل عرض البرامج القطرية الجديدة التي يُريد الصندوق عرضها على المجلس التنفيذي لتلقي التوجيه والموافقة، ألقت نائبة المدير التنفيذي )البرنامج( بيانا موجزا بشأن طريقة العرض الجديدة لوثيقة البرامج القطرية التي أعدت للعرض على المجلس. |
Le membre de droit du Conseil représentant le pays hôte a fait une brève déclaration au Conseil dans laquelle elle a répété que son gouvernement souhaitait continuer de collaborer avec l’Institut. | UN | ١٠٣ - وأدلت إحدى أعضاء المجلس بحكم المنصب وممثلة البلد المضيف ببيان موجز أكدت فيه اهتمام حكومتها بالتعاون مع المعهد. |
Le Sous-Secrétaire général a fait une brève déclaration. | UN | وأدلى الأمين العام المساعد ببيان موجز. |
Chaque président a fait une brève déclaration concernant les méthodes de travail de son comité, les innovations apportées au cours de l’année précédente et les problèmes à régler. | UN | وأدلى كل رئيس ببيان موجز يتعلق بطرق عمل لجنته أو لجنتها، والابتكارات التي جرى التوصل إليها في أثناء السنة الماضية، والتحديات التي تعين التصدي لها. |
Le Directeur de la Division a fait une brève déclaration au nom de la Conseillère juridique. | UN | 5 - أدلى مدير الشعبة ببيان موجز باسم المستشارة القانونية. |
Le Directeur de la Division a fait une brève déclaration. | UN | 5 - وأدلى مدير الشعبة ببيان موجز. |
Le Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, Václav Mikulka, a fait une brève déclaration dans laquelle il a mentionné la récente augmentation du nombre de demandes reçues par la Commission, dont plusieurs seraient présentées à la vingt-troisième session. | UN | 5 - وأدلى فاكلاف ميكولكا، مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، ببيان موجز أشار فيه إلى الزيادة التي طرأت مؤخراً في عدد الطلبات التي تلقتها اللجنة، والتي سيعرض العديد منها خلال الدورة الحالية. |
Le Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a fait une brève déclaration au nom de la Conseillère juridique, dans laquelle il a souligné l'importance des travaux de la Commission. | UN | 8 - أدلى مدير الشعبة ببيان موجز باسم المستشارة القانونية، أكد فيه على أهمية اللجنة، وأكد للجنة استعداد الأمانة العامة لتوفير ما يلزمها من خدمات. |
Comme convenu lors de cette réunion et en application de l'alinéa g) du paragraphe 11 de la résolution 1844 (2008), le Président a fait une brève déclaration sur les travaux du Comité à l'occasion de consultations avec le Conseil de sécurité tenues le 9 avril. | UN | وكما اتُّفق عليه خلال تلك الجلسة وعملا بالفقرة 11 (ز) من القرار 1844 (2008)، أدلى الرئيس ببيان موجز عن عمل اللجنة خلال مشاورات مجلس الأمن المنعقدة في 9 نيسان/أبريل. |
Des élections générales ont eu lieu les 12 et 13 septembre en Bosnie-Herzégovine. Le 16 septembre, le Secrétariat a fait le point sur la tenue de ces élections à l’intention des membres du Conseil et le Président a fait une brève déclaration à la presse. Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie | UN | أجريت انتخابات عامة في البوسنة والهرسك في ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر، وأطلعت اﻷمانة العامة في ١٦ أيلول/سبتمبر أعضاء المجلس على آخر التطورات فيما يتعلق بسير هذه الانتخابات وأدلى رئيس المجلس ببيان موجز للصحافة في هذا الخصوص. |
Le Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a fait une brève déclaration au nom de la Conseillère juridique. Il a rappelé la contribution appréciable apportée par Alexandre Albuquerque aux travaux de la Commission et souligné le rôle important que joue celle-ci dans la mise en œuvre effective de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 7 - أدلى مدير الشعبة ببيان موجز باسم المستشارة القانونية، ذكّر فيه بالإسهام الكبير الذي قدمه الفقيد السيد ألبوكيركي في عمل اللجنة، وأكد الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تنفيذا فعالا. |
144. Une représentante a fait une brève déclaration au sujet de la contribution du PNUD à la lutte internationale contre la production et le trafic de stupéfiants. | UN | ٤٤١- أدلت ممثلة ببيان مقتضب حول دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المكافحة الدولية لانتاج المخدرات والاتجار بها. |
Gabriele Goettsche-Wanli, Directrice de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, a fait une brève déclaration soulignant l'importance du rôle joué par la Commission dans l'application efficace de la Convention et donné l'assurance que la Division continuerait d'apporter un soutien constant à la Commission compte tenu de sa charge de travail accrue. | UN | 5 - أدلى غابرييل غوتشي - وانلى، مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، ببيان مقتضب سلط فيه الضوء على الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة في تنفيذ الاتفاقية الفعال، وتعهد بمواصلة الدعم الذي تقدمه الشعبة لمساعدة اللجنة في أداء عبء عملها المتزايد. |
Le Directeur a fait une brève déclaration dans laquelle il a mentionné la nette augmentation du nombre de demandes et le fait qu'avait été demandée à la dix-neuvième Réunion des États parties l'actualisation du document SPLOS/157, qui avait été établi par le Secrétariat en réponse à une décision prise par la seizième Réunion des États parties (SPLOS/144) et qui contenait des informations détaillées sur la charge de travail de la Commission. | UN | 5 - وأدلى المدير ببيان مقتضب أشار فيه إلى الزيادة الحادة في عدد الطلبات وإلى الطلب الموجه من الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف باستكمال الوثيقة SPLOS/157، التي كانت قد أعدتها الأمانة العامة استجابة لقرار اتخذه الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف (SPLOS/144) وتضمن تفاصيل وحقائق تتصل بعبء عمل اللجنة. |
188. Avant de présenter les nouveaux programmes de pays que le Fonds soumettait à l'attention et à l'approbation du Conseil d'administration, la Directrice exécutif adjointe (Programmes) a fait une brève déclaration concernant la manière dont étaient désormais présentés les documents sur les programmes de pays préparés à l'intention du Conseil. | UN | ٨٨١ - قبل عرض البرامج القطرية الجديدة التي يُريد الصندوق عرضها على المجلس التنفيذي لتلقي التوجيه والموافقة، ألقت نائبة المدير التنفيذي )البرنامج( بيانا موجزا بشأن طريقة العرض الجديدة لوثيقة البرامج القطرية التي أعدت للعرض على المجلس. |