ويكيبيديا

    "a favorisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شجع
        
    • شجعت
        
    • عزز
        
    • ساهم
        
    • وعزز
        
    • وقد ساعد
        
    • يسرت
        
    • وعززت
        
    • يسَّر
        
    • روجت
        
    • قد ساعد
        
    • وقد عززت
        
    • ويسّرت
        
    • وسهل
        
    • روج
        
    La création d'équipes spéciales interorganisations au sein du système a favorisé une coordination plus grande et a contribué de façon concrète à cet effort. UN وقد شجع تشكيل أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات في إطار المنظومة على قيام تنسيق أكبر وتقديم إسهام إيجابي في هذا الجهد.
    Cette évolution a contribué à renforcer la crédibilité, la prévisibilité et la transparence dans les relations commerciales, ce qui a favorisé les investissements étrangers directs dans ces pays. UN وأسهم ذلك بدوره في خلق مناخ تجاري من المصداقية والانتاجية والشفافية شجع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك البلدان.
    Ainsi, à Sri Lanka, le gouvernement a favorisé la création d'ateliers de tissage pour approvisionner des entreprises des zones franches industrielles. UN وهذه حالة سري لانكا، حيث شجعت الحكومة على إنشاء مصانع منسوجات بغية إمداد شركات مناطق تجهيز الصادرات باﻷقمشة.
    682. Depuis des siècles la lutte pour la survie a favorisé le développement de systèmes d'entraide fondés sur la famille élargie. UN 682- وقد عزز تركيز الاهتمام منذ عهد قديم على البقاء نظم المساندة المتبادلة التي تستند إلى الأسر الممتدة.
    Le Conseil de sécurité a favorisé la violation de l'état de droit. UN إن مجلس الأمن قد ساهم في انتهاك سيادة القانون.
    Le Centre régional a favorisé, entre les pays de la région, l'échange de données d'expérience et de services d'experts, ainsi que les consultations sur l'action à mener. UN وعزز المركز الإقليمي تبادل التجارب والخبرات، فضلا عن الحوار بشأن السياسات وسط دول المنطقة.
    La création d'un gouvernement national a favorisé ce processus. UN وقد ساعد إنشاء حكومة وطنية في تنفيذ تلك العملية.
    :: Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague; Plan International a favorisé la participation des enfants, 2009; UN :: مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي عقد في عام 2009، في كوبنهاغن؛ يسرت الرابطة الدولية للتخطيط مشاركة الطفل.
    Cette campagne a favorisé un sentiment de citoyenneté et d’appartenance dans une nation ravagée par la guerre civile. UN وعززت تلك الحملة إحساس الناس بالمواطنة والانتماء ﻷمة دمرتها الحرب اﻷهلية.
    Simultanément, l'ouverture des marchés a favorisé un accroissement des échanges dans les secteurs des biens et des services. UN وفي الوقت ذاته، شجع انفتاح الأسواق زيادة الاتجار بالسلع والخدمات.
    La mise en œuvre du Plan d’action a favorisé le développement et l’amélioration de ces politiques en faveur de l’égalité des sexes. UN وقد شجع تنفيذ خطة العمل على إعداد هذه السياسات الجنسانية وتحسينها.
    Durant l'année 2007, le taux de change du dollar est tombé d'environ 1,32 pour 1 euro à environ 1,47 pour 1 euro, ce qui a favorisé les exportations des États-Unis. UN وهبط سعر دولار الولايات المتحدة من حوالي 1.32 دولار لليورو إلى حوالي 1.47 دولار لليورو مما شجع الصادرات.
    L'industrie du bois a favorisé la consommation de nouveaux produits, l'introduction de l'économie monétaire et un changement des relations sociales et des coutumes. UN وقد شجعت صناعة قطع الأشجار على استهلاك سلع جديدة والأخذ باقتصاد نقدي وظهور علاقات وأعراف اجتماعية جديدة.
    L'UNICEF a favorisé l'ouverture de négociations étendues entre le Secrétariat de l'ONU et la Commission en vue de résoudre ce problème. UN وقد شجعت اليونيسيف على فتح مفاوضات شاملة بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجنة لحل هذه القضية.
    Elle a favorisé le développement et la protection des droits de l'homme et de l'environnement. UN وقد شجعت تنمية وحماية حقوق اﻹنسان والبيئة.
    En mettant l'accent sur le partenariat entre les hommes et les femmes au sein de l'organisation, la Fédération l'a favorisé dans d'autres lieux de rencontre. UN وبتأكيد الشراكة بين الرجال والنساء داخل المنظمة، عزز الاتحاد الشراكات في أماكن أخرى.
    Il a réussi à maintenir, depuis 1993, la stabilité économique, résultat appréciable qui a favorisé le relèvement du pays. UN ونجحت الحكومة منذ عام ١٩٩٣ في المحافظة على الاستقرار الاقتصادي، وكان هذا إنجازا هاما عزز الانتعاش الوطني.
    Par ailleurs, l'interdiction partielle de l'exportation de grumes a favorisé la diversification verticale de l'industrie forestière. UN كما ساهم فرض حظر جزئي على تصدير الخشب في التنويع الرأسي في صناعة الحراجة.
    L'établissement des rapports nationaux a favorisé la sensibilisation et renforcé les échanges d'information ainsi que la coopération et les relations entre les différents acteurs. UN أسهم تقديم التقارير الوطنية في التوعية وعزز تبادل المعلومات والتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة ومشاركتها.
    Il a favorisé la mise en place et la structuration d'un réseau indépendant d'experts africains de la modélisation économique. UN وقد ساعد في تطوير ورعاية شبكة مستقلة من الخبرات المستقلة في أفريقيا بشأن النمذجة الاقتصادية.
    En 1996, Refugee Action a favorisé la création d’un groupe d’action juridique en faveur des femmes réfugiées. UN وفي عام ١٩٩٦ يسرت مؤسسة عمل اللاجئين تكوين الفريق القانوني للاجئات.
    On a favorisé les possibilités pour ces enfants de suivre des études et d'accéder à des études supérieures et professionnelles. UN وعززت فرص هؤلاء الأطفال في متابعة دراستهم كما يسر التحاقهم بالدراسات العليا والدراسات المهنية.
    L'utilisation de la technologie a contribué à la propagation du mouvement dit du Printemps arabe, dont le Liban considère qu'il a favorisé l'exercice des droits à la liberté de pensée, à la liberté d'expression et à l'autodétermination dans la région arabe. UN وساهم استخدام التكنولوجيا في انتشار الربيع العربي، الذي يرى لبنان أنه يسَّر تمتع العديد من الناس بالحق في حرية الفكر، والحق في التعبير عن الذات، والحق في تقرير المصير في المنطقة العربية.
    Pendant toute la période, la Foundation a favorisé l'adoption d'un protocole facultatif au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN روجت المؤسسة طوال الفترة لاعتماد بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En général, le renforcement des mesures d'assainissement financier a favorisé la stabilisation. UN ومن الملاحظ، بصفة عامة، أن دعم عمليات التكيف المالي قد ساعد على تشجيع الاستقرار.
    La visite du Président sortant à la BAD à Tunis a favorisé le dialogue entre la Commission et son pays et sous-région, en particulier à la lumière des récents bouleversements dans la région. UN وقد عززت زيارة الرئيس المنتهية ولايته لمصرف التنمية الأفريقي في تونس الحوار بين اللجنة وبلده ومنطقته دون الإقليمية، وبخاصة في ضوء الاضطرابات التي وقعت مؤخرا في المنطقة.
    Le Gouvernement a favorisé la participation massive et active des femmes dans les domaines éducatif, social, économique et culturel. UN ويسّرت الحكومة مشاركة النساء على نطاق واسع وبصورة نشطة في التعليم وفي مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    La coordination a permis de partager une même perception des besoins et a favorisé l'échange d'informations et l'élaboration d'orientations stratégiques. UN وساعد التنسيق على صياغة رؤية مشتركة للاحتياجات وسهل تبادل المعلومات وصياغة التوجه الاستراتيجي.
    La Conférence a favorisé l'émergence d'une vision commune quant au développement de la société de l'information, tant à l'échelle nationale que régionale, et à la façon de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد روج المؤتمر لرؤية مشتركة لتطوير مجتمع المعلومات على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد