ويكيبيديا

    "a fortement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشكل حاد
        
    • بشكل ملحوظ
        
    • بصورة حادة
        
    • بشدة من
        
    • بحدة
        
    • آثار خطيرة وسيئة
        
    • نحو كبير
        
    • كبير مما نتج
        
    C'est ainsi que l'indice de développement humain a fortement chuté dans 21 pays en développement. UN والدليل على ذلك أن مؤشر التنمية البشرية قد انخفض بشكل حاد في 21 بلدا ناميا.
    La participation des femmes à la prise des décisions a fortement diminué par rapport à ce qu'elle était sous le régime précédent. UN وانخفض اشتراك المرأة في عملية اتخاذ القرار بشكل حاد بالمقارنة بالوضع الذي كان قائما في النظام السابق.
    À présent, cette proportion a fortement augmenté et représente la référence. UN أما الآن فقد ارتفعت تلك النسبة بشكل ملحوظ وأصبحت تمثل قاعدة ثابتة.
    Le Comité consultatif note que le nombre d'États Membres invités à participer et d'États Membres ayant participé a fortement progressé après la mise en place du programme en 2011. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدد الدول الأعضاء المدعوة والمشارِكة في البرنامج قد ارتفع بشكل ملحوظ مع بدء تنفيذ برنامج الفنيين الشباب في عام 2011.
    Comme il est largement reconnu, la plupart des pays en développement ne bénéficient pas des courants de capitaux privés et doivent continuer à compter sur l'APD, laquelle a fortement diminué. UN وأن هذه البلدان عليها، لذلك، أن تواصل الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية التي انخفضت بصورة حادة.
    En outre, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit (CCIQA) a fortement déconseillé de créer de nouvelles structures de contrôle. UN زد على ذلك أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة كانت قد حذرت بشدة من إنشاء أية هياكل رقابية إضافية.
    À la suite de cette décision, l'afflux de réfugiés albanais du Kosovo a fortement diminué, bien que la frontière ait été par la suite rouverte. UN وفي أعقاب هذا القرار، هبط تدفق اللاجئين اﻷلبانيين من كوسوفو بحدة رغم إعادة فتح الحدود في وقت لاحق.
    Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège a fortement compromis les visites guidées, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant été réduit de 40 %, de sorte que le coût du personnel a presque doublé, alors que le nombre total de personnes pouvant suivre les visites chaque jour s'est trouvé réduit. UN فقد كان لتعزيز تدابير اﻷمن في المقر، منذ عام ١٩٩٣، آثار خطيرة وسيئة على العملية، إذ تم تخفيض العدد اﻷقصى الذي يخصص من الزوار لكل مرشد بنسبة ٤٠ في المائة، مما ضاعف تقريبا من تكاليف الموظفين، وفي الوقت نفسه تم أيضا تحديد العدد اﻹجمالي الذي يمكن توفير خدمة الجولات له في أي يوم معين.
    De plus, dans certaines de ces régions, notamment l'Amérique latine, la libéralisation des mouvements de capitaux a fortement amplifié les perturbations liées au commerce international en attirant des capitaux exerçant un effet procyclique. UN وعلاوة على ذلك، أدى تحرير حساب رأس المال في بعض المناطق، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، إلى تضخيم الصدمات التجارية على نحو كبير وذلك باجتذاب تدفقات رؤوس الأموال المسايرة للظروف الاقتصادية.
    Le chômage de longue durée a fortement baissé à la fin des années 1990. UN وانخفض معدل البطالة طويلة المدة بشكل حاد في أواخر التسعينات.
    Pourtant, le chômage des personnes nées à l'étranger a fortement baissé par rapport à 1995. UN على أن البطالة في أوساط المولودين في الخارج انخفضت بشكل حاد في عام 1995.
    Plus inquiétant encore, l'aide publique au développement a fortement diminué en termes réels et sa partie affectée au développement durable et à l'élimination de la pauvreté demeure extrêmement faible. UN واﻷنكى من ذلك أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد تناقصت بشكل حاد بالقيم الحقيقية كما لا تزال الحصة المخصصة منها للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر منخفضة للغاية.
    Par la suite, l'effectif a fortement chuté lorsque l'organisation mère a perdu l'appui de grands contributeurs. UN وفي وقت لاحق، تقلص عدد الموظفين بشكل حاد بعد أن فقدت المنظمة الأم الدعم الذي كانت تحصل عليه من المتبرعين الرئيسيين.
    Cependant, en dépit de l'énormité des besoins et d'une vulnérabilité alimentaire croissante, l'aide à l'agriculture n'a cessé de diminuer. Elle a fortement chuté ses 20 dernières années. UN غير أن المساعدة في مجال الزراعة تتناقص باستمرار رغم ضخامة الاحتياجات وانعدام الأمن الغذائي بشكل متزايد إذ تناقصت تلك المساعدة بشكل ملحوظ في السنوات العشرين الماضية.
    En fait, le nombre d'attaques impliquant l'utilisation de pistolets a fortement augmenté au cours du premier semestre 2009 pour atteindre 151 incidents contre 39 pour la même période de 2008. UN وفي الواقع، فإن عدد الهجمات التي انطوت على استخدام البنادق قد ارتفع بشكل ملحوظ إلى 151 في الأشهر الستة الأولى من عام 2009، بالمقارنة مع 39 في الفترة المماثلة من عام 2008.
    Quant au cycle préparatoire, l'écart qualitatif a fortement diminué pour atteindre 0,04 % en 2006-2007. UN أما في المرحلة الإعدادية فقد انخفضت الفجوة بشكل ملحوظ إلى حوالي 0.04 في المائة في عام 2006/2007.
    Le taux de mortalité infantile chez les enfants de moins d'un an a fortement chuté, passant de 45 pour mille naissances vivantes en 1991 à 25 pour mille en 2004, soit une baisse de 20 points. UN كما انخفض معدل وفيات الرضع بالنسبة للأطفال دون السنة بشكل ملحوظ من 45 في الألف من المواليد الأحياء في عام 1991 إلى 25 في الألف في عام 2004، أي تخفيضا يعادل 20 في المائة.
    A la suite de la crise financière de 1994, les salaires réels se sont effondrés et le chômage urbain a fortement augmenté. UN وعقب اﻷزمة المالية التي حدثت في نهاية عام ٤٩٩١، تدهورت اﻷجور الحقيقية وارتفعت البطالة الحضرية بصورة حادة.
    Le prix des denrées alimentaires, en revanche, a fortement augmenté depuis 2000, mais moins que le pétrole brut. UN وازدادت أسعار الغذاء أيضا بصورة حادة منذ عام 2000، وإن لم يكن بنفس السرعة التي شهدتها أسعار النفط الخام.
    Durant la période couverte par le rapport, le nombre des groupes d'enfants dans des structures d'accueil a fortement augmenté de sorte que la taille des groupes est désormais moins importante. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ازداد عدد مجموعات اﻷطفال في مرافق رعاية الطفل بصورة حادة حتى أن عدد أفراد المجموعة صار أصغر حجما.
    L'imposition de cette mesure de restriction, y compris en recourant à des tirs de munitions réelles, a fortement limité les activités de pêche. UN وقد أدى تطبيق هذه القيود، بوسائل تشمل استخدام الذخيرة الحية، إلى الحد بشدة من أنشطة الصيد.
    Ces dernières années, le nombre de mariages où au moins l'un des deux conjoints est né à l'étranger a fortement augmenté. UN 40 - وفي السنوات الأخيرة، ازداد بحدة انتشار الزواج الذي يشمل على الأقل شخصا مولودا في الخارج.
    Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège a fortement compromis les visites guidées, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant été réduit de 40 %, de sorte que le coût du personnel a presque doublé, alors que le nombre total de personnes pouvant suivre les visites chaque jour s'est trouvé réduit. UN فقد كان لتعزيز تدابير اﻷمن في المقر، منذ عام ١٩٩٣، آثار خطيرة وسيئة على العملية، إذ تم تخفيض العدد اﻷقصى الذي يخصص من الزوار لكل مرشد بنسبة ٤٠ في المائة، مما ضاعف تقريبا من تكاليف الموظفين، وفي الوقت نفسه تم أيضا تحديد العدد اﻹجمالي الذي يمكن توفير خدمة الجولات له في أي يوم معين.
    Le Danemark a fortement augmenté son engagement au sein de la mission mandatée par l'ONU et dirigée par l'OTAN. Nous avons doublé l'aide au développement que nous fournissons à l'Afghanistan. UN وقد زادت الدانمرك على نحو كبير مشاركتها في البعثة المقررة من قبل الأمم المتحدة بقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، وضاعفنا من مساعدتنا الإنمائية المقدمة إلى أفغانستان.
    Il n'empêche que l'absence de ressources financières et humaines appropriées a fortement limité l'action du PNUE en direction des jeunes et fait que la réalisation des activités est en grande partie dictée par les possibilités de financement au lieu d'être fonction des priorités réelles du PNUE et des besoins des jeunes. UN ومع ذلك فقد حد النقص في الموارد المالية والبشرية من عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الشباب إلى حد كبير مما نتج عنه اعتماد هذه الأنشطة إلى مدى كبير على احتمالات تمويل على أساس مقارنة الأولويات الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع احتياجات الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد