ويكيبيديا

    "a fourni des copies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسخاً
        
    • قدمت نُسخاً
        
    Ils apparaissent également dans le registre des immobilisations qui a été établi avant l'invasion et dont la KOTC a fourni des copies. UN وقدمت الشركة نسخاً عن سجل موجوداتها لفترة ما قبل الغزو والذي يمكن من خلاله تعقب البنود المطالب بتعويض عنها.
    Elle a fourni des copies des ordres de virement donnés par Lescomplekt à la Banque nationale bulgare aux fins du paiement des montants réclamés. UN وقدمت نسخاً عن سندات إذن بدفع المبلغين المطالب بهما صادرة منها إلى البنك الوطني البلغاري.
    La société a fourni des copies des contrats entre 19 entraîneurs et des associations sportives koweïtiennes. UN وقدمت الشركة نسخاً من عقود مبرمة بين المدربين الرياضيين والجمعيات الرياضية الكويتية بشأن 19 شخصاً.
    Pour établir le montant réclamé, le requérant a fourni des copies des contrats d'achat et de remboursement. UN وقدم صاحب المطالبة دعماً لصحة المبلغ المطالِب به نسخاً من اتفاقات الشراء والبيع.
    5.3 L'auteur souligne que l'État partie a fourni des copies des lettres de couverture qui accompagnaient les plaintes qu'il a adressées à différentes autorités, sans y joindre les plaintes et les réponses reçues. UN 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قدمت نُسخاً من رسائل الإحالة المرفقة بشكاواه المقدمة إلى مختلف السلطات، لكنها لم تقدم نُسخاً من شكاواه أو من الردود الواردة عليها.
    Il a fourni des copies de sa correspondance relative aux négociations engagées en vue de la reprise du contrat après la libération du Koweït. UN وقدم صاحب المطالبة نسخاً من مراسلاته في صدد المفاوضات لاستئناف العقد بعد تحرير الكويت.
    263. International ContractorsEgypt a fourni des copies de connaissements datés du 20 juin 1990 se rapportant au transport de matériel vers l'Iraq. UN 263- قدمت شركة المقاولين الدولية - مصر نسخاً من سندات شحن مؤرخة 20 حزيران/يونيه 1990 تبين شحن معدات للعراق.
    Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Eleject a fourni des copies de factures supplémentaires émanant de ses fournisseurs. UN وقدمت الشركة في ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 نسخاً من فواتير إضافية مقيدة على مورديها.
    À l'appui de ces réclamations, Primorje a fourni des copies de demandes de liquidités, de factures et de reçus de la ligne aérienne yougoslave. UN وقدمت شركة بريموريه إثباتاً لهذه المطالبات نسخاً من طلبات تزويد نقدي، وفواتير، وإيصالات من الخطوط الجوية اليوغوسلافية.
    Il a fourni des copies des contrats, dont certains ont été renégociés et remis à exécution après la libération du Koweït. UN وزود صاحب المطالبة نسخاً من العقود البعض منها جرى التفاوض بشأنه واستؤنف بعد تحرير الكويت.
    Chevron International a fourni des copies de la police d'assurance initiale, de l'avis de résiliation, de l'appel de prime pour la nouvelle police et des justificatifs du paiement. UN وقدمت الشركة نسخاً عن وثيقة التأمين الأصلية والإخطار بالإلغاء وبيان أقساط التأمين على الممتلكات المستبدلة وإثبات الدفع.
    À l'appui de sa réclamation, la KAFCO a fourni des copies des factures pertinentes ainsi que des éléments de preuve indiquant que les créances n'avaient pas été recouvrées. UN ولدعم مطالبتها، قدمت كافكو نسخاً من الفواتير ذات الصلة إضافة إلى أدلة تثبت أن الديون لم تحصّل.
    Le Ministère a fourni des copies des certificats au Groupe les 20 et 21 mai 2008. UN وقدمت الوزارة إلى الفريق نسخاً عن الشهادات في 20 و 21 أيار/مايو 2008.
    535. Le requérant a fourni des copies d'ordres de paiement pour des heures supplémentaires, mais aucun de ces documents n'était daté de la période considérée. UN 535- وقدم صاحب المطالبة نسخاً من أوامر دفع الأجور عن ساعات العمل الإضافية، لم يؤرخ أي منها أثناء الفترة المعنية.
    309. DalSterling a fourni des copies des feuilles de présence et une analyse à l'appui de sa demande d'indemnisation pour manque à gagner. UN 309- قدمت شركة دال - ستيرلنغ نسخاً من صحائف الدوام وتحليلاً لإثبات مطالبتها بخسائر الإيرادات من الرسوم.
    Le requérant a fourni des copies des contrats originaux conclus avec le Gouvernement iraquien et des inventaires mentionnant la date et le montant des livraisons effectuées jusqu'à la date de l'invasion. UN وقدم صاحب المطالبة نسخاً من العقود الأصلية الموقعة مع حكومة العراق وجداول زمنية تحدد بالتفصيل تواريخ ومبالغ عمليات التسليم التي تمت حتى تاريخ الغزو.
    45. Agrocomplect a fourni des copies d'une correspondance datée d'octobre et de novembre 1991 concernant sa demande d'indemnisation par l'employeur iraquien. UN 45- قدمت شركة أغروكومبلكت نسخاً من مراسلات مؤرخة في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 1991 بشأن طلبها دفع تعويض لها من صاحب العمل العراقي.
    À l'appui de sa réclamation relative auxdites factures, Energoprojekt a fourni des copies des factures émises par les contreparties qui avaient supporté les coûts d'évacuation des employés, y compris les coûts des billets d'avion. UN فقد قدمت الشركة، دعماً لمطالبتها المتعلقة بالفواتير المرقمة 4 و6 و9 و10، نسخاً من فواتير صادرة عن أطراف نظيرة دفعت تكاليف إجلاء موظفيها، بما في ذلك تكاليف تذاكر السفر جواً.
    34. À l'appui de sa réclamation, Felten a fourni des copies des contrats nos 1218 et 1362. UN 34- قدمت شركة فلتن نسخاً من العقدين 1218 و1362 لدعم مطالبتها.
    5.3 L'auteur souligne que l'État partie a fourni des copies des lettres de couverture qui accompagnaient les plaintes qu'il a adressées à différentes autorités, sans y joindre les plaintes et les réponses reçues. UN 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قدمت نُسخاً من رسائل الإحالة المرفقة بشكاواه المقدمة إلى مختلف السلطات، لكنها لم تقدم نُسخاً من شكاواه أو من الردود الواردة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد