Il attribue ce retard au fait que le Secrétariat a fourni des informations incomplètes en réponse aux questions soulevées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et par certains États Membres, et aux insuffisances de la proposition soumise par le Secrétariat. | UN | وعزا إرجاء اتخاذ قرار بذلك إلى أن اﻷمانة العامة قدمت معلومات ناقصة ردا على أسئلة طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى عدم كفاية الاقتراحات المقدمة من اﻷمانة العامة. |
L'État partie a fourni des informations concernant les mesures prises qui ont été transmises à l'auteur pour commentaires à présenter dans un délai de deux mois. | UN | وكانت الدولة الطرف قدمت معلومات تتعلق بالإجراءات المتخذة. وأرسلت هذه المعلومات إلى صاحب البلاغ الذي أُعطي مهلة شهرين للتعليق عليها. |
Il note avec satisfaction que l'État partie était représenté par une délégation intersectorielle qui lui a fourni des informations complémentaires. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لحضور وفد شامل لعدة قطاعات قدم معلومات إضافية. |
À titre d'exemple de réduction des risques, M. Donovan a fourni des informations détaillées sur la gestion des risques d'insolvabilité. | UN | وكمثال على تخفيف المخاطر، قدم معلومات مفصلة عن عملية إدارة مخاطر الائتمان. |
La Jamaïque a évoqué, en particulier, le Bureau des affaires féminines et l'Agence pour le développement de l'enfant et a fourni des informations concernant les missions et le fonctionnement de ces organismes. | UN | وتشير جامايكا بالخصوص إلى مكتب شؤون المرأة ووكالة إنماء الطفل وقدمت معلومات مفصلة عن ولايتيهما وطريقة عملهما. |
Sur demande, la Division de la promotion de la femme a participé à l'élaboration de rapports établis par le Haut Commissariat, et elle a fourni des informations sur les procédures spéciales. | UN | وأسهمت الشعبة عند الطلب في التقارير التي أعدتها المفوضية، وقدمت معلومات إلى إجراءات خاصة. |
A consulté, a apporté des précisions et a fourni des informations sur les normes de conduite, tant au sein du PNUD qu'avec le Comité de déontologie des Nations Unies. | UN | تشاورَ وأوضحَ وقدم معلومات بشأن معايير السلوك، داخل البرنامج وكذلك مع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
Néanmoins, le requérant note que l'État partie a fourni des informations incorrectes sur plusieurs des faits allégués : il a présenté sa première plainte devant les autorités tunisiennes en juin 2000. | UN | ومع ذلك، يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف قدمت معلومات غير صحيحة عن العديد من ادعاءاته. فصاحب الشكوى قدم شكواه الأولى إلى السلطات التونسية في حزيران/يونيه 2000. |
2. Le Groupe de travail se félicite de la coopération du Gouvernement, qui lui a fourni des informations concernant les allégations de la source. | UN | 2- يرحّب الفريق العامل بتعاون الحكومة التي قدمت معلومات بشأن الادعاءات الواردة من المصْدر. |
En ce qui concerne la question 10, le Ministère du travail a fourni des informations sur les droits et devoirs liés à l'emploi par divers moyens, notamment un numéro de téléphone gratuit, des brochures ainsi qu'un site Internet. | UN | 21 - وقالت، بالإشارة إلى السؤال 10، إن وزارة العمل قدمت معلومات عن حقوق والتزامات العمالة بمختلف الوسائل، بما في ذلك خط هاتفي وكراسات وموقع إنترنت بالمجان. |
Le 27 octobre, il a tenu une séance publique officieuse avec une institution nationale de défense des droits de l'homme qui lui a fourni des informations spécifiques sur l'application de la Convention en El Salvador. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، عقدت اللجنة جلسة علنية غير رسمية مع مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان قدمت معلومات محددة خاصة بتنفيذ الاتفاقية في السلفادور. |
La Commission dispose d'indices selon lesquels l'Iraq a fourni des informations inexactes dans ce domaine. | UN | وبحوزة اللجنة أدلة تثبت أن العراق قدم معلومات غير صحيحة في هذا المجال. |
Parmi ces six Parties figure l'Union européenne, qui a fourni des informations sur les mesures de réglementation applicables à ses 28 États membres ainsi que des informations plus précises au nom de cinq États membres. | UN | وكان أحد هذه الأطراف الستة الاتحاد الأوروبي، الذي قدم معلومات بشأن التدابير التنظيمية المنطبقة على دوله الأعضاء البالغ عددها 28 دولة ومعلومات أكثر تحديداً بالنيابة عن خمس دول أعضاء. |
Comme le Groupe considérait qu'un certain nombre de questions demeuraient en suspens, il a fourni des informations et des documents aux autorités du Zimbabwe pour leur permettre d'examiner les conclusions du Groupe et de prendre les mesures correctives appropriées. | UN | وفيما اعتبر الفريق أنه لا يزال يوجد عدد من المسائل المعلقة، فقد قدم معلومات ووثائق إلى سلطات زمبابوي لتمكينها من دراسة استنتاجات الفريق واتخاذ الإجراء التصحيحي الملائم. |
Elle a fourni des informations actualisées sur l'état de l'application de plusieurs recommandations depuis la parution du rapport : | UN | وقدمت معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرز بشأن عدة توصيات منذ نشر التقرير، على النحو التالي: |
Elle a fourni des informations concernant la réaction du FNUAP à l'incident en Chine. | UN | وقدمت معلومات عن استجابة الصندوق فيما يتعلق بالحادثة في الصين. |
Elle a fourni des informations sur chacune des dix demandes pour la quarantaine, les structures et les marchandises pour 2009 et 2010. | UN | وقدمت معلومات عن كل واحد من 10 ترشيحات للحجر الصحي الزراعي والهياكل والسلع الأساسية لعامي 2009 و2010. |
Il a fourni des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir les droits des groupes dalits et leur apporter une aide en matière de développement. | UN | وقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق مجموعات الداليت وكفالة وصول المساعدة الإنمائية إليهم. |
Deuxièmement, l'Iraq a fourni des informations sur plus de 126 prisonniers après avoir affirmé ne rien savoir à leur sujet. | UN | ثانيا، أن العراق اعترف وقدم معلومات عن أكثر من ١٢٦ ملف ﻷسير ومفقود، بعــد أن كـــان ينكر معرفــة أي معلومــات عنهــم. |
À l'issue des consultations plénières, la présidence a fourni des informations détaillées sur les travaux du Conseil aux pays qui n'en sont pas membres, a faut des exposés aux organes d'information et a été autorisée à faire 12 déclarations à la presse. | UN | وعقب مشاورات المجلس بكامل هيئته، كانت الرئاسة تدلي بإحاطة مفصلة عن أعمال المجلس إلى البلدان غير الأعضاء في المجلس، وتخاطب ممثلي وسائط الإعلام، وأُذِن لها بأن تدلي بـ 12 بياناً إلى الصحافة. |
Il remercie également l'État partie des réponses écrites qu'il a apportées aux questions posées par le Groupe de travail présession et de la présentation orale fait au Comité, qui a fourni des informations supplémentaires sur l'état actuel de l'application de la Convention en Ukraine. | UN | وتثنـي على الدولة الطرف لردودها الخطية على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة والعرض الشفوي الذي قدمته الدولة الطرف، والذي قدمت فيه معلومات إضافية عن الحالة الراهنة لتنفيذ الاتفاقية في أوكرانيا. |