À ce jour, le Canada a gelé quelque 340 000 dollars sur 17 comptes ouverts dans des institutions financières canadiennes. | UN | حتى الآن، جمدت كندا حوالي 000 340 دولار مودعة في 17 حساباً في مؤسسات مالية كندية. |
Parce que le CMB a gelé mes fonds jusqu'à ce qu'ils terminent leur enquête. | Open Subtitles | بسبب اللجنة فقد جمدت اموالي الى غاية ان ينتهوا من التحقيق |
Dans tous les cas, l'administration a gelé les postes vacants, parfois avant la délocalisation, en vue de les utiliser pour le redéploiement du personnel durant la délocalisation. | UN | وفي جميع الحالات، جمدت الإدارة الوظائف الشاغرة، أحياناً قبل عملية النقل إلى الخارج، بغية استخدامها لإعادة توزيع الموظفين خلال عملية النقل إلى الخارج. |
Par conséquent, le Contrôleur a gelé le recrutement de tout nouveau complément de personnel par les Tribunaux. | UN | وبناء على ذلك، جمد المراقب تعيين موظفين جدد في المحكمتين. |
La température a chuté si vite... que le lac a gelé. | Open Subtitles | الحرارة هبطت بسرعة لدرجة ان البحيرة كلّها تجمدت |
La France a gelé à ce jour environ 4 420 000 euros de fonds appartenant aux Taliban. | UN | وقد جمدت فرنسا حتى الآن ما يقارب 4.42 ملايين أورو من الأموال المملوكة للطالبان. |
Certains États Membres n'ayant pas versé leurs contributions aux deux Tribunaux ad hoc, l'administration de l'ONU a gelé le recrutement du personnel. | UN | وبسبب عدم إيفاء بعض الدول الأعضاء لمساهماتها إلى المحكمتين المخصصتين، جمدت الإدارة في الأمم المتحدة تعيين موظفين جدد. |
Le Gouvernement allemand a gelé jusqu'à la fin de 2009 la part revenant aux organismes des Nations Unies dans certains des frais de fonctionnement des installations. | UN | وقد جمدت حكومة ألمانيا حصة منظمات الأمم المتحدة في نفقات تشغيل معينة للمرافق حتى نهاية عام 2009. |
Le souci, c'est que la banque a gelé ses avoirs. | Open Subtitles | والمشكلة هي جمدت البنوك بهم ... الاصول المتداولة. |
16.9 Dans le cadre des efforts déployés par le Secrétariat des Nations Unies pour réaliser les économies prescrites par l’Assemblée générale, la Commission a gelé les recrutements destinés à pourvoir les postes vacants. | UN | ١٦-٩ وفي إطار الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل تحقيق الوفورات المستهدفة التي قررتها الجمعية العامة، جمدت اللجنة التوظيف الذي يستهدف شغل الوظائف الشاغرة. |
En ce qui concerne les effectifs et la structure du FENU, la direction a gelé plusieurs postes devenus vacants après le départ de leurs titulaires et, en 1994, a commencé l'oeuvre de restructuration en vue de rationaliser les activités et de réduire les frais généraux. | UN | وفيما يتعلق بملاك موظفي الصندوق وهيكله، جمدت اﻹدارة عددا من الوظائف عندما غادر شاغلوها الصندوق، وفي عام ١٩٩٤ بدأ العمل في إعادة التنظيم بغية تحسين ممارسات العمل وتخفيض النفقات العامة. |
En 2012-2013, elle a gelé le recrutement dans l'attente que le Secrétaire exécutif révèle la nouvelle orientation stratégique de la Commission. | UN | وخلال الفترة 2012-2013، جمدت اللجنة التوظيف ريثما يُفصح الأمين التنفيذي عن التوجه الاستراتيجي الجديد للمنظمة. |
Dans tous les cas, l’administration a gelé les postes vacants, parfois avant la délocalisation, en vue de les utiliser pour le redéploiement du personnel durant la délocalisation. | UN | وفي جميع الحالات، جمدت الإدارة الوظائف الشاغرة، أحياناً قبل عملية النقل إلى الخارج، بغية استخدامها لإعادة توزيع الموظفين خلال عملية النقل |
16. Le Gouvernement allemand a gelé jusqu'à la fin de 2011 la part revenant aux organismes des Nations Unies dans certains des frais de fonctionnement des installations. | UN | 16- وقد جمدت حكومة ألمانيا حصة مؤسسات الأمم المتحدة في نفقات تشغيل معينة للمرافق حتى نهاية عام 2011. |
Se conformant à ces dispositions, la RPDC a gelé ses réacteurs modérés par graphite et les installations connexes. | UN | وامتثالا للإطار المتفق عليه، جمدت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية المفاعلات المهدأة بالغرافيت والمرافق المرتبطة بها وتكبدت من جراء ذلك فقدا جسيما في الطاقة الكهربائية خلال السنوات الثماني الماضية. |
Le Conseil d'administration a gelé le versement de ces indemnités dans l'attente des résultats d'une enquête plus approfondie. | UN | وكان مجلس الإدارة قد جمد المدفوعات المقابلة إلى حين إجراء تحقيقات إضافية. |
Je sais que votre père a gelé vos avoirs. | Open Subtitles | أنا أعرف أن والدك جمد الأملاك الخاصة بك. |
Puis, la température a chuté si vite que le lac a gelé du coup. | Open Subtitles | والحرارة هبطت فجأة لدرجة ان البحيرة تجمدت |
Elle a gelé mon cœur, et seul un acte d'amour véritable peut me sauver. | Open Subtitles | لقد جمّدت قلبي ووحده تصرف ينم عن حبّ حقيقي يمكن أن ينقذني |
Le gouvernement procède à une enquête - et a gelé votre compte. | Open Subtitles | يبدو أنّ الحُكومة أجرت استعلاما على حسابك وقرّرت تجميده. |
On a gelé son passeport. | Open Subtitles | ظننت أننا جمدنا جواز سفره |