ويكيبيديا

    "a immédiatement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفور
        
    • فورا
        
    • فوراً
        
    • فوره
        
    • سارع
        
    La République argentine a immédiatement protesté contre ce coup de force illégitime de la puissance coloniale et ne l'a à aucun moment approuvé. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين على الفور على هذا الاستخدام غير المشروع للقوة من جانب سلطة الاحتلال، ولم توافق عليه أبداً.
    Il en a immédiatement informé le Centre pour les droits de l'homme à Genève et le Bureau des affaires juridiques à New York. UN وأحال المقرر الخاص المسألة على الفور إلى مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    La communauté internationale a immédiatement et unanimement manifesté son émotion et exprimé sa sympathie aux victimes de la tragédie, en condamnant énergiquement le terrorisme. UN وقد أعرب المجتمع الدولي بالإجماع على الفور عن جزعه وتعاطفه مع مَن تأثروا بهذه المأساة وإدانته القوية للأعمال الإرهابية.
    La FINUL a immédiatement lancé une enquête, cherchant à obtenir des preuves des forces armées libanaises. UN وفتحت اليونيفيل فورا تحقيقا بشأن الانفجار، وطلبت من الجيش اللبناني إطلاعها على الأدلة.
    M. Pellnas a immédiatement rencontré des représentants des autorités yougoslaves. UN واجتمع السيد بيلناس فورا مع ممثلي السلطات اليوغوسلافية.
    L'acheteur a immédiatement notifié au vendeur ces défauts. UN فبادر المشتري فوراً إلى إعلام البائع بتلك العيوب.
    Un accident s'était produit et la tour de contrôle a immédiatement averti les pompiers de l'aéroport. UN كان هذا هو الحادث كما جرى وقام برج المراقبة على الفور بإبلاغ فوج الإطفاء في المطار.
    Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. UN وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه.
    Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. UN وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه.
    Le docteur Saeeda a immédiatement commencé ses efforts de réanimation. UN وشرعت الدكتورة سعيدة على الفور في محاولة لإنعاشها.
    La police a immédiatement fait abaisser le calicot et a demandé qui était le responsable. UN وقد انتزعت الشرطة اللافتة على الفور وسألت عن الشخص المسؤول.
    Le PNUD a immédiatement entamé son programme d'assistance technique et d'autonomisation au Cambodge. UN وقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الفور برنامجه لتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في كمبوديا.
    Ce dernier a immédiatement initié des actions destinées à la pacification du pays. UN وقد قامت تلك اللجنة على الفور بمبادرات تستهدف إحلال السلم في البلد.
    Elle a immédiatement dégagé près de 11 millions d'euros de financement supplémentaire pour deux projets de l'UNRWA dans le camp. UN وقام الاتحاد على الفور بتعبئة ما يقرب من 11 مليون يورو كتمويل إضافي لمشروعين للأونروا في المخيم.
    L'auteur a immédiatement essayé de contacter les intéressés, mais en vain. UN وحاول صاحب البلاغ على الفور الاتصال بهؤلاء الأشخاص دون جدوى.
    Mme Santos Vanegas, grand-mère de Rubén Eduardo, a essayé de parlementer avec le groupe, mais elle a immédiatement été tuée par balle. UN وحاولت السيدة سانتوس فينيغاس جدة روبن إدواردو، التكلم مع المجموعة، فأطلقوا النيران عليها فورا وأردوها قتيلة.
    Elle a immédiatement signé la Convention européenne des droits de l'homme et le Protocole s'y rapportant. UN وقد وقعت فورا على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان والبروتوكول المتعلق بها.
    M. Franco a immédiatement constitué une commission technique préliminaire qui s'est rendue au Guatemala et qui a constaté que la situation des droits de l'homme dans le pays était alarmante. UN وترأس السيد فرانكو فورا لجنة تقنية تمهيدية انتقلت إلى غواتيمالا ووصفت حالة حقوق اﻹنسان فيها بأنها مثيرة للجزع.
    Le Gouvernement pakistanais a immédiatement pris des mesures et s'est engagé à réparer les temples endommagés. UN واتخذت الحكومة الباكستانية فورا التدابير وتعهدت بإصلاح المعابد المتضررة.
    Il a immédiatement retrouvé du travail dans une grosse banque... 3 millions par an, garantis. Open Subtitles حظي بوظيفة أخرى فوراً في مصرف كبير 3 ملايين سنوياً مع ضمانة
    Il est incontesté qu'il a immédiatement sollicité des soins médicaux et déclaré aux médecins qu'il avait été blessé par des policiers. UN ولا جدال في أنه طلب الرعاية الطبية فوراً وأنه قال للأطباء أنه قد أصيب بجراح على أيدي الشرطة.
    Il a immédiatement demandé à être soigné, mais a dû attendre deux heures avant d'être conduit chez un médecin. UN وقام من فوره بطلب الرعاية الطبية، ولكن تعيﱠن عليه أن ينتظر ساعتين قبل أن ينقل الى الطبيب.
    Comme celui-ci ne se trouvait pas dans son bureau à ce moment-là, le directeur l'a immédiatement appelé au téléphone et prié de revenir au bureau. UN وبما أن السيد غانيشاراتنام لم يكن في مكتبه في حينها، سارع المدير إلى الاتصال به هاتفياً وطلب منه العودة إلى المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد