ويكيبيديا

    "a informé le groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإبلاغ الفريق
        
    • الفريقَ
        
    • أبلغ الفريق
        
    • وأبلغ الفريق
        
    • وأبلغت الفريق
        
    • أبلغت الفريق
        
    • إحاطة للفريق
        
    • أعلمت الفريق العامل
        
    • أحاطت الفريق العامل علماً
        
    67. Un représentant autochtone du Burkina Faso a informé le Groupe de travail de la situation des Touaregs qui vivaient au Mali, au Burkina Faso, en Algérie, en Jamahiriya arabe libyenne et au Niger. UN 67- وقام ممثل عن السكان الأصليين من بوركينا فاصو بإبلاغ الفريق العامل بحالة شعب التوارق الذين يعيشون في كل من مالي وبوركينا فاصو والجزائر والجماهيرية العربية الليبية والنيجير.
    81. Le Ministre australien chargé des questions relatives aux aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres, le sénateur John Herron, a informé le Groupe de travail de la législation relative aux droits fonciers des autochtones dans son pays. UN 81- وأقام وزير شؤون السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في أستراليا السيناتور دجون هيرون بإبلاغ الفريق العامل بالتشريعات المتعلقة بالحقوق في الأرض التي يتمتع بها السكان الأصليون.
    368. Le personnel de sécurité à l’aéroport de Bondoukou a informé le Groupe qu’un appareil inconnu avait atterri à une date non enregistrée. UN 368 - وأبلغ أفراد الأمن في مطار بوندوكو الفريقَ أن طائرة مجهولة حطت في المطار بتاريخ غير مسجل.
    Un autre cas a été élucidé par la source, qui a informé le Groupe que la personne disparue était en prison. UN ووضح المصدر حالة أخرى عندما أبلغ الفريق بأن الشخص المفقود موجود في السجن.
    À cet égard, il a informé le Groupe de travail qu'il prierait la Commission des droits de l'homme de l'autoriser à mener à nouveau de larges consultations et à inviter tous les participants à faire de même. UN وأبلغ الفريق العامل في هذا الصدد أنه سيطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تأذن له مجدداً بعقد مشاورات واسعة النطاق ودعوة جميع المشتركين إلى القيام بذلك أيضاً.
    Dans un cas, il a reconnu que la personne était détenue et il a informé le Groupe de travail qu'elle se trouvait à la prison de type E de Diyarbakir. UN وأقرت الحكومة في إحدى الحالات باحتجاز الشخص المعني وأبلغت الفريق بأنه محتجز في سجن ديار بكر من طراز هاء.
    La direction du camp a démenti les rumeurs relatives au recrutement et à la mobilisation de jeunes gens, mais a informé le Groupe qu’un petit groupe d’inconnus avait passé à plusieurs reprises deux ou trois jours dans le camp sans clairement indiquer son objectif. UN وأنكرت قيادة المخيم الإشاعات المتعلقة بتجنيد شباب أو حشدهم، ولكنها أبلغت الفريق عن قيام مجموعة صغيرة من أشخاص مجهولين في عدة مناسبات بزيارة المخيم لمدة يومين أو ثلاثة دون الإفصاح بوضوح على هدفهم.
    Le Secrétariat a informé le Groupe de travail sur la situation au Burundi et les plans de la mission de maintien de la paix. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة للفريق العامل بشأن الحالة في بوروندي والخطط المتعلقة ببعثة حفظ السلام.
    82. Le Vice—Ministre adjoint des affaires indiennes et du Nord—Canada, M. Robert Watts, a informé le Groupe de travail de la politique de son gouvernement concernant les traités historiques et l'examen des revendications territoriales. UN 82- وقام وكيل وزير شؤون الهنود والمناطق في كندا، السيد روبرت واتس، بإبلاغ الفريق العامل بالسياسة العامة التي تنتهجها حكومته فيما يتعلق بالمعاهدات التاريخية وعمليات المطالبة.
    93. La représentante d'une organisation aïnou a informé le Groupe de travail que le droit du peuple aïnou à gérer ses propres terres et à administrer certaines zones comme les lieux sacrés et autres sites d'importance historique n'était pas reconnu. UN 93- وقامت ممثلة عن منظمة إينو بإبلاغ الفريق العامل بأن حقوق شعب الإينو في إدارة أراضيه وتدبير مناطق معينة مثل المواقع المقدسة وغيرها من الأماكن ذات الأهمية التاريخية، هي حقوق غير معترف بها.
    Un conseiller principal du secteur de la sécurité au sein de la MINUL a informé le Groupe d'experts que la MINUL n'avait eu connaissance de l'achat, de l'expédition et de l'acquisition des pistolets Jéricho que lorsqu'elle en avait été informée par le Groupe en 2013. UN فقد قام أحد كبار الخبراء الاستشاريين في القطاع الأمني تابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإبلاغ الفريق بأن البعثة لم تعلم بعملية شراء وشحن وحيازة مسدسات من طراز جيريكو قبل قيام الفريق بإبلاغها عن ذلك في عام 2013.
    Le 24 octobre, la Commission nationale libérienne a informé le Groupe d’experts que le projet de loi avait été renvoyé au Cabinet de la Présidente. UN وفي 24 تشرين الأول/ أكتوبر، قامت اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة بإبلاغ الفريق بأن مشروع القانون قد أعيد إلى مكتب الرئيسة.
    Il a informé le Groupe de travail que l'ONUDC préparait une mise à jour en collaboration avec le Secrétariat du Commonwealth et le Fonds monétaire international. UN وأبلغ الفريقَ العامل بأن المكتب يعكف على إعداد صيغة محدثة لتلك الأحكام بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي.
    244. Le directeur a informé le Groupe que le Mali ne délivrerait pas de certificat du Processus de Kimberley avant d’avoir développé sa propre production nationale de diamants bruts. UN 244 - وأبلغ المدير الفريقَ بأن مالي لن تصدر شهادات عملية كيمبرلي إلى أن تُطوّر إنتاجها الوطني للماس الخام.
    L'un de ses employés a informé le Groupe que le chiffre d'affaires des marchands d'or locaux pouvait atteindre 20 000 dollars les jours de marché. UN وأبلغ أحدُ موظفيه الفريقَ بأن التجار المحليين قادرون على التعامل مع ما تصل قيمته إلى 000 20 دولار من مشتريات الذهب خلال يوم عمل واحد في السوق.
    Un représentant du Secrétariat a rendu compte de la situation actuelle concernant les rapports sur les programmes nationaux et régionaux à l'ONUDC et a informé le Groupe de travail que le premier ensemble complet de rapports sur les programmes axés sur les résultats pour tous les programmes nationaux et régionaux devrait être disponible d'ici 2014. UN وقدَّم ممثِّل عن الأمانة عرضاً إيضاحياً عن الحالة الراهنة في ما يتعلق بتقديم تقارير عن البرامج القطرية والإقليمية التابعة للمكتب. كما أبلغ الفريق العامل أنَّ من المتوقَّع أن تكون أول مجموعة كاملة من التقارير عن البرامج القائمة على النتائج بشأن جميع البرامج القطرية والإقليمية متاحة بحلول عام 2014.
    Il a informé le Groupe que, pour se rendre à Kinshasa, il avait emprunté la route à partir du territoire de Masisi, dans le Nord-Kivu, en passant par l'Ouganda et le Kenya, et avait ensuite voyagé par avion de Nairobi à Kinshasa, en violation de l'interdiction de voyage imposée par le Conseil de sécurité. UN وقد أبلغ الفريق بأنه سافر إلى كينشاسا من إقليم ماسيسي في مقاطعة كيفو الشمالية برا، عن طريق أوغندا وكينيا، ثم جوا من نيروبي إلى كينشاسا، وهو ما يمثل انتهاكا لحظر السفر المفروض من مجلس الأمن.
    Cependant, le Directeur a informé le Groupe d'experts que le Groupe chargé de l'impôt foncier avait créé une base de données actuelles fournissant des détails sur les propriétaires fonciers du comté de Montserrado. UN غير أن المدير أبلغ الفريق بأن وحدة الضرائب العقارية أنشأت قاعدة بيانات حديثة تظهر تفاصيل ملكية الأراضي في مقاطعة مونتسيرادو.
    Il a informé le Groupe que pour que le système de négoce et de contrebande des diamants mis en place fonctionne convenablement, il est important que la situation en matière de sécurité à Séguéla demeure calme afin de ne pas attirer l’attention sur la région. UN وأبلغ الفريق أن من المهم أن تظل الحالة الأمنية هادئة في سيغيلا، ولا تجذب الانتباه الخارجي إلى المنطقة، كي يعمل النظام الحالي للاتجار بالماس الخام وتهريبه على النحو الواجب.
    Elle a informé le Groupe de travail qu'une équipe du projet autochtone avait été mise en place au Haut Commissariat en vue de renforcer son programme dans ce domaine. UN وأبلغت الفريق العامل بأن فريقا يُعنى بمشروع يتعلق بالشعوب اﻷصلية قد أنشئ في مكتبها، لتعزيز برنامج المكتب في هذا المجال.
    3. Le Groupe de travail note également que le gouvernement concerné a informé le Groupe, information qui a été confirmée par la source, que la personne mentionnée ci—dessus n'est plus en détention car elle a été mise en liberté provisoire le 17 novembre 1995. UN ٣- كما يحيط الفريق العامل علماً بأن الحكومة المعنية أبلغت الفريق بأن الشخص المذكور أعلاه لم يعد قيد الاحتجاز منذ اﻹفراج عنه مؤقتاً في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، اﻷمر الذي أكده المصدر.
    Le Président a informé le Groupe de travail de l'amendement qui serait nécessaire pour nommer trois juges. UN وقَدِم الرئيس لتقديم إحاطة للفريق العامل عن التعديل المطلوب لتعيين ثلاثة قضاة.
    3. Le Groupe de travail relève que le Gouvernement concerné a informé le Groupe que M. Al Ahbabi a été libéré et qu'il n'est donc plus en détention. UN 3- ويحيط الفريق العامل أيضاً علماً بكون الحكومة المعنية قد أعلمت الفريق العامل بإطلاق سراح السيد الأحبابي وبالتالي فإنه لم يعد مُحتجزاً.
    Enfin, elle a informé le Groupe de travail qu'à la demande des États membres, le rôle de l'UNESCO en tant que gardienne du patrimoine matériel du monde allait être étendu au patrimoine immatériel, y compris les espaces et les formes d'expression culturels, nouveauté qui, à son avis, présenterait un intérêt particulier pour les minorités. UN وأخيراً، أحاطت الفريق العامل علماً بأن من المقرر، بناء على طلب الدول الأعضاء، أن يتم توسيع دور اليونسكو بوصفها القَيِّمة على التراث المادي للعالم بحيث يشمل التراث غير المادي، بما فيه المجالات الثقافية وأشكال التعبير الثقافية. وقالت إنها تعتبر ذلك تطوراً ذا أهمية خاصة بالنسبة للأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد