ويكيبيديا

    "a informé les membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استمع أعضاء
        
    • إحاطة إلى أعضاء
        
    • إحاطة لأعضاء
        
    • واستمع أعضاء
        
    • وأطلع
        
    • بإبلاغ أعضاء
        
    • أبلغ أعضاء
        
    • إحاطة إعلامية لأعضاء
        
    • إحاطة موجزة ﻷعضاء
        
    • بإحاطة أعضاء
        
    • أحيط أعضاء
        
    • وأحاط أعضاءَ
        
    • أُبلغ الأعضاء
        
    L’Ambassadeur Amorim du Brésil, en sa qualité de Président des commissions d’évaluation, a informé les membres du Conseil sur l’Iraq. UN العـراق استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من، السيد أموريم، سفير البرازيل، بصفته رئيسا لﻷفرقة المعنية بالعراق.
    Le Secrétaire général adjoint, Kieran Prendergast, a informé les membres du Conseil sur la situation entre l’Éthiopie et l’Érythrée. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من كيران برندرغاست وكيل اﻷمين العام بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Le 5 mai, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil des hostilités entre les forces ougandaises et rwandaises dans la ville congolaise de Kisangani. UN في 5 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن القتال الدائر بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 30 juillet, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil, de la situation en Somalie. UN في 30 تموز/يوليه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الصومال.
    Le Secrétaire général adjoint a informé les membres du Conseil de l'évolution toute récente des hostilités. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن آخر تطورات القتال.
    Il s'est également réjoui de la contribution du Comité au processus de renforcement des organes conventionnels et a informé les membres des récents progrès accomplis. UN ورحب أيضاً بمساهمة اللجنة في عملية تعزيز هيئات المعاهدات وقدم إحاطة لأعضاء اللجنة بشأن ما أحرز مؤخراً من تقدم.
    Au cours des consultations tenues le 6 juin, le Secrétariat a informé les membres du Conseil de la situation en République démocratique du Congo. UN وخلال المشاورات التي أجريت في 6 حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au cours des consultations tenues le 12 juin, le Secrétariat a informé les membres du Conseil de la situation dans le pays. UN وخلال المشاورات التي أجريت في 12 حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة.
    Le 9 juillet, le Secrétariat a informé les membres du Conseil de l’évolution de la situation en Sierra Leone au cours de consultations. UN في ٩ تموز/ يوليه استمع أعضاء المجلس، خلال مشاورات غير رسمية، إلى إحاطة من اﻷمانة العامة عن التطورات في سيراليون.
    Le Secrétaire général a informé les membres du Conseil des contacts qu’il avait eus au cours de la Conférence de Durban au sujet de la persistance des tensions dans les relations entre l’Éthiopie et l’Érythrée. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام عما أجراه من اتصالات أثناء المؤتمر المعقود في دربان فيما يتعلق باستمرار التوتر في العلاقات بين إثيوبيا وإريتريا.
    Le 16 mars, le Secrétariat a informé les membres du Conseil de la situation à Bougainville. UN في ١٦ آذار/ مارس، استمع أعضاء المجلس الى إحاطة إعلامية موجزة قدمتها اﻷمانة العامة بشأن الحالة في بوغانفيل.
    Les membres du conseil ont également entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi. Il a informé les membres du Conseil des résultats des élections présidentielles qui se sont déroulées sans incident au Tadjikistan le 6 novembre, et de leur boycott initial par l'opposition. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها الهادي عنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي قام بإعلام أعضاء المجلس بنتائج الانتخابات الرئاسية، التي جرت في طاجيكستان يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر دون أي حادث وعن المقاطعة الأولية للانتخابات من جانب المعارضة.
    Le 13 octobre, au cours de consultations, le Sous-Secrétaire général a informé les membres du Conseil de l'assassinat à Pristina d'un membre de la MINUK, un ressortissant bulgare nommé Valentin Krumov. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد بشأن قتل أحد أفراد بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في بريستينا، وهو مواطن بلغاري يدعى فالنتين كروموف.
    Le 23 mai, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de la situation en Somalie. UN في 23 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الصومال.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Ibrahima Fall, a informé les membres du Conseil de la situation. UN وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد ابراهيم فال إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن المسألة.
    Le même jour, au cours de consultations, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de l'évolution de la situation au Moyen-Orient. UN وخلال المشاورات التي جرت في اليوم نفسه، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الجارية في الشرق الأوسط.
    Le 20 juillet, le Secrétaire général adjoint a informé les membres du Conseil de l'état de l'Accord de cessez-le-feu. UN وفي 20 تموز/يوليه، قدم وكيل الأمين العام إحاطة لأعضاء المجلس عن حالة اتفاق وقف إطلاق النار.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil de la situation en Angola et, en particulier, de ce qui avait trait au repli d’Andulo et de Bailundo du personnel de la MONUA. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في أنغولا، ولا سيما موضوع سحب أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من منطقتي أندولو وبايلوندو.
    Le Rapporteur spécial a informé les membres du Comité des faits nouveaux survenus dans son domaine de compétence. UN وأطلع المقرر الخاص اللجنة على آخر التطورات التي تقع في نطاق ولايته.
    S'agissant des activités de déminage, M. Weisbrod-Weber a informé les membres du Conseil que le Centre de coordination de la lutte antimines de la MINURSO avait maintenu un taux de réduction de 85 % dans les zones où avaient été larguées des bombes à sous-munitions. UN وفيما يخص أنشطة إزالة الألغام، قام الممثل الخاص بإبلاغ أعضاء مجلس الأمن بأن مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام التابع للبعثة ظل يسجل انخفاضا نسبته 85 في المائة في المناطق التي توجد فيها ذخائر عنقودية.
    Évoquant les questions d’hygiène sexuelle et de santé en matière de reproduction, il a informé les membres de la création d’un groupe spécial régional dont l’objectif serait d’aider les pays, notamment l’Inde, à traiter ces problèmes de façon plus systématique. UN وبخصوص مسألة الصحة الجنسية واﻹنجابية أبلغ أعضاء المجلس بإنشاء فرقة عمل إقليمية تهدف الى مساعدة البلدان، بما فيها الهند، على معالجة تلك المسألة بقدر أكبر من المنهجية.
    De son côté, le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations a informé les membres du Comité des préparatifs en cours. UN كما قدم الممثل الشخصي للأمين العام لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات إحاطة إعلامية لأعضاء اللجنة بشأن الأعمال التحضيرية لسنة الأمم المتحدة.
    Le Président du Comité a informé les membres de la délégations de l’Union des activités présentes et futures du Comité et a exprimé l’espoir que le Comité et l’Union continueraient de se consulter sur des questions d’intérêt commun. UN وقدم رئيس اللجنة إحاطة موجزة ﻷعضاء وفد الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنشطة اللجنة الحالية والمزمعة وأعرب عن أمله في أن تستمر اللجنة والاتحاد اﻷوروبي في عقد مشاورات بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Le Secrétaire général adjoint, Kieran Prendergast, a informé les membres du Conseil sur la situation entre l’Éthiopie et l’Érythrée. UN قام وكيل اﻷمين العام كيران برندرغاست بإحاطة أعضاء المجلس علما بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Le 3 février, les membres du Conseil ont été informés de l’impasse politique dans laquelle se trouvait toujours Haïti. Au cours des consultations plénières, M. Annabi a informé les membres du Conseil des résultats des consultations internes et des discussions qui avaient eu lieu à New York en réaction aux événements qui avaient suivi le discours du Président Préval du 11 janvier. UN في ٣ شباط/فبراير، أحيط أعضاء المجلس علما باستمرار حالة الجمود السياسي في هايتي، وخلال المشاورات غير الرسمية، أبلغ السيد العنابي أعضاء المجلس بنتائج المشاورات والمناقشات الداخلية التي أجريت في نيويورك فيما يتعلق باﻷحداث التي وقعت عقب الخطاب الذي ألقاه الرئيس بريفال في ١١ كانون الثاني/يناير.
    L'ONUDC a participé à trois réunions (à Boston, Stockholm et San Francisco) du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et a informé les membres de ce partenariat ainsi que les organisations internationales participantes de ses travaux pour la prévention du terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN 30- وشارك المكتب في ثلاثة اجتماعات (في بوسطن وستوكهولم وسان فرانسيسكو) للشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، وأحاط أعضاءَ الشراكة والمنظماتِ الدولية المشاركة علما بعمله في مجال منع الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي.
    49. Le Département de la justice a informé les membres du groupe que son Bureau des droits civils se saisit des affaires de violence sectaire (les < < crimes de haine > > ) et qu'il supervise la législation touchant aux droits civils. UN 49- أُبلغ الأعضاء في لقاء مع وزارة العدل بأن مكتب الحقوق المدنية في الوزارة يعالج قضايا متعلقة بجرائم الكراهية ويشرف على تشريعات الحقوق المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد