Elle a invité les États membres à participer activement à toutes les initiatives et conférences internationales y afférentes. | UN | ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة. |
Elle a invité les États membres à insister sur le suivi des décisions de Genève et de Tunis, y compris la participation active au Forum sur la gouvernance de l'Internet. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى التركيز على متابعة قرارات جنيف وتونس بما في ذلك المشاركة الفعالة في منتدى إدارة الإنترنت. |
Le Secrétaire général adjoint a invité les États membres à éclairer le secrétariat sur les améliorations à apporter à la présentation du plan. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم المزيد من الإرشادات إلى الأمانة بغية تحسين طريقة عرض الخطة. |
Elle a invité les États membres à fournir des contributions extrabudgétaires si des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour appliquer la résolution. | UN | ودعت الدول الأعضاء إلى توفير التمويل من خارج الميزانية إذا استدعت الحاجة أي موارد إضافية لتنفيذ القرار. |
Dans la résolution 60/16, adoptée l'année dernière, l'Assemblée générale a invité les États membres, les organisations internationales et les universités à participer activement aux manifestations commémoratives associées à cet anniversaire. | UN | والجمعية العامة، في القرار 60/16 المتخذ في السنة المنصرمة، دعت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والأوساط الأكاديمية إلى المشاركة النشيطة في الأحداث الاحتفالية المقترنة بالذكرى السنوية. |
c) a invité les États membres et les autres bailleurs de fonds à augmenter le montant des contributions volontaires qu'ils versent à l'Organisation; | UN | (ج) شجّع الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو؛ |
Elle a invité les États membres à participer activement aux travaux préparatoires du Sommet et à élaborer un plan de partenariat effectif préludant à la création d'une société de l'information équilibrée. | UN | ودعا الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية للقمة وإعداد خطة شراكة فعلية تؤسس لمجتمع إعلام متوازن. |
Le Président du Conseil a invité les États membres à se pencher sur cette question tout au long de son mandat. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في هذه المسألة طوال فترة ولايته. |
Il a prié le Secrétaire général d'organiser ces négociations sous ses auspices et a invité les États membres à prêter le concours approprié à ces pourparlers. | UN | وطلب إلى الأمين العام أن يضع هذه المفاوضات تحت رعايته، ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات. |
Elle a invité les États membres à contribuer activement à toutes les initiatives et conférences internationales y afférentes. | UN | ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بفاعلية في كافة المبادرات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة. |
Elle a invité les États membres à insister sur le suivi des décisions de Genève et de Tunis, y compris la participation active au Forum sur la gouvernance de l'Internet. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى متابعة قرارات جنيف وتونس بما في ذلك المشاركة الفعالة في المنتدى حول إدارة الإنترنت. |
Il a invité les États membres à traiter de la question dans leurs interventions. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى تناول هذه المسألة في مداخلاتهم. |
Elle a invité les États membres à participer de manière effective à la conférence et à lui apporter des contributions généreuses. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى المشاركة الفعالة والمساهمة السخية في هذا المؤتمر. |
123. Un représentant a considéré qu'il importait de veiller à ce que le projet de résolution cadre avec les législations et capacités nationales et a invité les États membres à renforcer leurs engagements en ce qui concerne les critères, les montants, les responsabilités et les mécanismes de financement. | UN | وقال ممثل إن من المهم ضمان أن يتفق مشروع القرار مع التشريعات والقدرات الوطنية ودعا الدول الأعضاء إلى زيادة التزاماتها من حيث معايير التمويل، ومبالغه ومسؤولياته وآلياته. |
Elle s'est toutefois déclarée préoccupée par le déséquilibre croissant entre les ressources de base et le cofinancement et a invité les États membres à contribuer aux ressources de base du FNUAP. | UN | إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Elle a invité les États membres à participer largement aux réunions du Forum arabe sur le développement durable et à assurer une représentation équilibrée des institutions gouvernementales au Forum. | UN | ودعت الدول الأعضاء إلى المشاركة الواسعة في اجتماعات المنتدى العربي المعني بالتنمية المستدامة وتحقيق التوازن في تمثيل المؤسسات الحكومية في المنتدى. |
Elle a invité les États membres à s'attacher à identifier et suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution et encouragé le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard. | UN | ودعت الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتية من أعمال الفساد أو الحجز عليها وإعادة تلك الموجودات، وشجّعت تعزيز القدرات البشرية والمؤسسات في ذلك الصدد. |
4. Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir, en coopération avec les instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, en temps voulu, un guide de discussion en vue des réunions régionales préparatoires et du treizième Congrès, et a invité les États membres à participer activement à ce processus. | UN | 4- وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُعدَّ، بالتعاون مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليل مناقشة للاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر وللمؤتمر نفسه، في الوقت المناسب، ودعت الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في تلك العملية. |
b) a invité les États membres à faire part au Secrétariat de leurs observations concernant la structure du prototype de portail pour la base de connaissances; | UN | (ب) دعت الدول الأعضاء إلى تقديم تعليقاتها إلى الأمانة العامة بشأن هيكل النموذج الأولي لبوابة قاعدة المعارف على شبكة الإنترنت؛ |
C'est la raison pour laquelle l'Assemblée, dans sa résolution 54/196, a invité les États membres à étudier la possibilité d'inclure dans leurs délégations nationales des experts chargés de participer aux préparatifs de la réunion de haut niveau (voir par. 13). | UN | وقد وضعت الجمعية العامة هذا في الاعتبار عندما دعت الدول الأعضاء في قرارها 54/196، إلى " النظر في إمكانية إيفاد خبراء للمشاركة في العملية التحضيرية " كجزء من وفودها الوطنية (انظر الفقرة 13). |
c) a invité les États membres et les autres bailleurs de fonds à augmenter le montant des contributions volontaires qu'ils versent à l'Organisation; | UN | (ج) شجّع الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة على زيادة تبرّعاتها إلى اليونيدو؛ |