ويكيبيديا

    "a l'avenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المستقبل
        
    • وفي المستقبل
        
    • فى المستقبل
        
    • مستقبلاً
        
    • للإشارة المستقبلية
        
    Je ne voudrais pas devoir utiliser un pseudonyme A l'avenir. Open Subtitles لن أكون مضطراً لأستخدام المخلوقات الفضائية في المستقبل
    A l'avenir, nous devrions éviter totalement l'emploi des mines et, ce faisant, éliminer les graves obstacles qui prolongent les effets de la guerre même en temps de paix. UN ويجب علينا أن نتجنب في المستقبل استعمال اﻷلغام على الاطلاق، وبهذه الطريقة نزيل عوائق خطيرة تطيل أمد اﻵثار الناجمة عن الحروب حتى في زمن السلم.
    A l'avenir, l'ONU devrait mener une diplomatie préventive encore plus active pour arrêter les conflits avant qu'ils n'éclatent. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تمارس الدبلوماسية الوقائية بفاعلية أكثر وأكثر في المستقبل لمنع الصراعات قبل نشوبها.
    A l'avenir, les organisations participeraient également à l'évaluation des coordonnateurs résidents. UN وفي المستقبل ستشارك الوكالات أيضا في عمليات تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    A l'avenir, le Haut Commissariat rappellera auxdits bureaux qu'aucune prolongation de contrat ne sera accordée et qu'aucun consultant ne sera engagé si les demandes ne sont pas soumises en temps voulu. UN وفي المستقبل ستذكر المفوضية المكاتب الطالبة بأنه لن يمنح تمديد ولن يعين خبراء استشاريون إذا لم تقدم الطلبات في وقت مناسب.
    Pour commencer, je n'ai pas dit que je culpabilisais. A l'avenir, laisse-moi parler avant de parler pour moi. D'accord. Open Subtitles حسناً ، أولاً أنا لم أتلفظ بعد بقولى أننى أشعر بالذنب ، لذا فى المستقبل دعينى أعترف قبل أن تحللى الأمر
    A l'avenir, des indicateurs sur l'impact d'une gestion rationnelle des produits chimiques devraient également être mis au point pour évaluer l'efficacité des efforts déployés. UN وينبغي أن توضع مستقبلاً مؤشرات لقياس أثر الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لتقييم مدى فعالية الجهود المبذولة.
    A l'avenir, l'aide sera fournie de façon plus indirecte, par exemple en vue de mettre en place un environnement propice au développement des activités du secteur privé. UN وسوف تقدم المساعدة في المستقبل بطرق غير مباشرة أكثر أي لتهيئة بيئة مؤاتية ﻷنشطة القطاع الخاص.
    A l'avenir, ses travaux devraient porter de plus en plus sur la publication d'informations autres que financières. UN ومن المتوقع أن يركز العمل في هذا المجال في المستقبل بصورة متزايدة على البنود غير المالية التي يكون من المطلوب كشفها.
    A l'avenir, ce lien pourra être renforcé et utilisé pour améliorer la conception et la performance des domaines de partenariat; UN ويمكن في المستقبل تحسين هذه الصلة والاعتماد عليها في تحسين تصميم وأداء مجالات الشراكة؛
    A l'avenir, de nouveaux programmes de réadaptation seront organisés à l'échelon des collectivités pour aider les familles à donner des soins aux handicapés et faciliter leur intégration à la société. UN وسيجري في المستقبل وضع المزيد من خطط التأهيل المجتمعية لمساعدة اﻷسر في العناية بالمعوقين وتيسير اندماجهم في المجتمع.
    A l'avenir, les travaux porteront presque exclusivement sur les sources nationales. UN وسيركز العمل في المستقبل بصورة شبه خالصة على الموارد الوطنية.
    A l'avenir, l'assistance portera sur les réfugiés vulnérables. UN وستوجه المساعدة في المستقبل إلى اللاجئين المستضعفين.
    A l'avenir, évitez les fenêtres. Open Subtitles وفي المستقبل حاولي الابتعاد عن النوافذ
    A l'avenir aussi, nous mettrons tout en oeuvre pour réunifier le pays et en faire une confédération consistant en une nation, un Etat, deux systèmes et deux gouvernements régis par les trois principes que sont l'indépendance, la réunification pacifique et l'unité suprême de la nation. UN وفي المستقبل أيضا لن نألو جهدا من أجل إعادة توحيد البلد في شكل اتحاد كونفدرالي يقوم على أساس أمة واحدة، ودولة واحدة، ونظامين وحكومتين، استنادا إلى المبادئ الثلاثة: الاستقلال، وإعادة التوحيد بالوسائل السلمية، والوحدة الوطنية الكبرى.
    A l'avenir, on s'emploiera aussi à accroître l'efficacité des administrations douanières grâce à l'utilisation de la base de données du SYDONIA, à l'interconnexion des systèmes pour faciliter le contrôle, au renforcement des activités de facilitation du commerce, etc. Priorité sera également donnée à l'établissement de liens solides entre ces administrations et les organismes chargés d'établir les statistiques du commerce extérieur. UN وفي المستقبل سيشمل العمل زيادة تعزيز فعالية إدارات الجمارك عن طريق استخدام المعلومات الواردة من قاعدة بيانات النظام اﻵلي للبيانات الجمركية والوصلات بين النظم ﻷغراض التطبيق، فضلاً عن المزيد من أعمال تيسير التجارة وغير ذلك. وهناك أولوية أخرى أيضاً تتمثل في إقامة علاقة متينة بين إدارات الجمارك والمؤسسات المسؤولة عن انتاج احصاءات التجارة اﻷجنبية من أجل توفير البيانات التجارية اﻷساسية.
    21. A l'avenir, le CC:INFO diffusera une information non seulement sur les activités d'auto-assistance, mais également sur celles qui sont menées par les pays après la présentation de la première communication, et sur les organisations qui focalisent leur assistance sur ces activités. UN ١٢- وفي المستقبل سيوزع البرنامج المعلومات لا عن أنشطة التمكين وحدها وإنما أيضاً عن اﻷنشطة التي تقوم بها البلدان بعد وفائها باشتراطات البلاغات اﻷولى، وكذلك بشأن المنظمات التي تركز مساعداتها على مثل هذه اﻷنشطة.
    A l’avenir, l’Union européenne et ses Etats membres devraient financer la collaboration entre policiers et communautés de minorités. L’Union devrait lutter contre la radicalisation, en s’occupant des problèmes d’exclusion, et en évitant de faire l’amalgame entre intégrisme et terrorisme. News-Commentary وفي المستقبل يتعين على الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء أن يكون حريصاً على تمويل المزيد من سبل التعاون بين الشرطة والأقليات. كما يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يكافح التطرف من خلال معالجة الاستبعاد المجتمعي وليس بالخلط بين العقيدة الدينية المحافظة والإرهاب. ومن الأهمية بمكان أن يؤكد على أن الشرطة لا يجوز لها أن تستعين في عملها بقوالب نمطية عرقية أو جنسية أو دينية.
    A l'avenir, nous devrions conduire ces inquisitions en privé, loin de la pression du public. Open Subtitles سيتم التحقيق فى المستقبل بشكل الخاص بعيدا عن ضغط العامه
    A l'avenir ne soyez pas si prompt à me demander de changer les choses, avant d'avoir tout étudié. Open Subtitles فى المستقبل لا تتسرع فى طلب اى تغييرات يجب ان تبدأ فى البحث فى المرجعيات و تدرس المزايا
    A l'avenir, des indicateurs sur l'impact d'une gestion rationnelle des produits chimiques devraient également être mis au point pour évaluer l'efficacité des efforts déployés. UN وينبغي أن توضع مستقبلاً مؤشرات لقياس أثر الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لتقييم مدى فعالية الجهود المبذولة.
    A l'avenir, Open Subtitles للإشارة المستقبلية...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد