* A l'issue de la séance du Groupe des 27 du Groupe des 77. | UN | * عقب رفع جلسة مجموعة اﻟ ٢٧ التابعة لمجموعة اﻟ ٧٧. |
* A l'issue de la réunion du Groupe des 27 du Groupe des 77. | UN | * عقب رفع جلسة مجموعة اﻟ ٧٢ التابعة لمجموعة اﻟ ٧٧. |
* A l'issue de la réunion du Groupe des 27 du Groupe des 77. | UN | * عقب رفع جلسة مجموعة اﻟ ٢٧ التابعة لمجموعة اﻟ ٧٧. |
A l'issue de ces deux sessions, une version révisée d'un texte de synthèse a été mise au point. | UN | وفي ختام هاتين الدورتين، أُعدت نسخة منقحة لنص توليفي. |
A l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام. |
A l'issue de sa mission HI a confirmé son intention d'opérer en Mauritanie. | UN | وعند اختتام البعثة، أكدت المنظمة اعتزامها العمل في موريتانيا. |
* A l'issue de la séance du Comité d'admission de nouveaux membres. | UN | * عقب رفع جلسة اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد. |
* A l'issue de la 42e séance de la Cinquième Commission. | UN | * عقب رفع الجلسة الثانية واﻷبعين للجنة الخامسة. |
* A l'issue de la 43e séance de la Cinquième Commission. | UN | * عقب رفع الجلسة الثالثة واﻷربعين للجنة الخامسة. |
* A l'issue de la 43e séance de la Cinquième Commission. REUNIONS A VENIR | UN | * عقب رفع الجلسة الثالثة واﻷربعين للجنة الخامسة. |
* A l'issue de la 44e séance de la Cinquième Commission. | UN | * عقب رفع الجلسة الرابعة واﻷربعين للجنة الخامسة. |
* A l'issue de la 47e séance de la Cinquième Commission. | UN | * عقب رفع الجلسة السابعة واﻷربعين للجنة الخامسة. |
* A l'issue de la 48e séance de la Cinquième Commission. | UN | * عقب رفع الجلسة الثامنة واﻷربعين للجنة الخامسة. |
* A l'issue de la 49e séance de la Cinquième Commission. | UN | * عقب رفع الجلسة التاسعة واﻷربعين للجنة الخامسة. |
A l'issue de ces entretiens, M. Vance et lord Owen ont transmis aux deux délégations le projet de traité portant confirmation de la frontière existante et adoption de mesures de confiance, d'amitié et de coopération dans un esprit de bon voisinage, dont le texte figure à l'annexe V du présent document. | UN | وفي ختام هذه المناقشات، قدم السيد فانس واللورد أوين إلى الوفدين مشروع معاهدة مقترحة ﻹقرار الحدود القائمة واتخاذ تدابير بناء الثقة والصداقة وحسن الجوار والتعاون، والتي يرد نصها في المرفق الخامس. |
A l'issue de ces audiences, Qatar a prié la Cour, une fois rejetées toutes autres demandes et conclusions de sens contraire, | UN | 115 - وفي ختام تلك الجلسات، طلبت قطر إلى المحكمة أن ترفض كل المطالب والادعاءات المخالفة، وأن تقوم بما يلي: |
A l'issue de cet atelier des recommandations ont été formulées par les participants. | UN | وفي ختام الحلقة، قدم المشاركون توصيات. |
A l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام. |
A l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق اﻷمين العام. |
A l'issue de la séance, le communiqué suivant est émis par le Secrétaire général conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : | UN | وعند اختتام الجلسة، أصدر الأمين العام البلاغ التالي وفقا للقاعدة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن: |
A l'issue de cette première série de consultations, une note a été établie pour préparer de nouveaux débats auxquels prendront part tous les membres du GGE sur les activités qui pourraient être entreprises dans le cadre du Groupe en 2004. | UN | وتم على ضوء ما أسفرت عنه هذه الجولة الأولى من المشاورات، إعداد مذكرة تقضي ببدء مناقشات جديدة مع جميع أعضاء فريق الإدارة البيئية حول الأنشطة التي يمكن الإضطلاع بها في إطار فريق الإدارة البيئية خلال عام 2004. |