ويكيبيديا

    "a la demande du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبناء على طلب من
        
    • وبطلب من
        
    • وبناء على طلب الرئيس
        
    a la demande du CAC, l'attention des Etats Membres et de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) est actuellement attirée sur cette situation préoccupante. UN وبناء على طلب من لجنة التنسيق اﻹدارية، يجري في الوقت الحالي توجيه انتباه الدول اﻷعضاء ولجنة الخدمة المدنية الدولية الى هذا اﻷمر.
    a la demande du Conseil de sécurité, j'ai établi un rapport sur les dispositions en vigueur pour la protection des forces et du personnel des Nations Unies et sur leur adéquation. UN وبناء على طلب من مجلس اﻷمن، أعددت تقريرا عن الترتيبات المتخذة لحماية قوات وموظفي اﻷمم المتحدة وعن مدى كفاية تلك الترتيبات.
    123. a la demande du représentant des Etats-Unis d'Amérique, le projet de décision a été mis aux voix par appel liminal. UN ١٢٣ - وبناء على طلب من ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية طرح مشروع المقرر للتصويت بنداء اﻷسماء.
    a la demande du Ministre des affaires sociales, l'Ordre présent au Burkina Faso a fourni des tentes communautaires, des lits de camps et des couvertures. UN وبطلب من وزارة الشؤون الاجتماعية، قدمت المنظمة إلى بوركينا فاسو خياما جماعية وأسرّة وبطانيات للمخيمات.
    a la demande du Gouvernement kényen, le PNUE, en étroite coordination avec ONU-Habitat, aide le conseil municipal de Nairobi à établir un plan de gestion intégrée des déchets solides pour Nairobi. UN وبطلب من الحكومة الكينية، يقدّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتنسيق عن كثب مع الموئل، المساعدة لمجلس بلدية نيروبي من أجل إعداد خطة متينة ومتكاملة بشأن إدارة النفايات في هذه المدينة.
    a la demande du Coprésident, M. Agarwal, M. Ashford et M. Kuijpers ont présenté les travaux et les conclusions de l'Equipe spéciale à ce jour. UN وبناء على طلب الرئيس المشارك، قدم السيد أغاروال والسيد أشفورد والسيد كويجبرز عرضاً لأعمال فرقة العمل والنتائج التي خلصت إليها حتى الآن.
    a la demande du Gouvernement bolivien, un plan national de réduction de la demande a été élaboré en étroite collaboration avec le PNUCID et l'UNESCO. UN وبناء على طلب من حكومة بوليفيا، أعدت المنظمة بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واليونسكو خطة وطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    a la demande du Fonds international pour le développement agricole (FIDA), l’Institut a aussi établi un programme sur les initiatives de la base et les réseaux du savoir pour une réforme agraire dans les pays en développement. UN وبناء على طلب من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، أنشأ المعهد أيضا برنامجا عن مبادرات القواعد الشعبية وشبكات المعارف المتعلقة بإصلاح اﻷراضي في البلدان النامية.
    19. a la demande du HCR, la Commission des communautés européennes a accepté en 1995 de subventionner dans les camps la vente de réchauds et de bouteilles de gaz afin de contribuer à la lutte contre la déforestation. UN ٩١- وبناء على طلب من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قبلت لجنة الاتحادات اﻷوروبية في عام ٥٩٩١ تمويل بيع المواقد وقناني الغاز في المخيمات بغية المساهمة في مكافحة إزالة اﻷحراج.
    a la demande du Premier Ministre, le Haut Conseil consultatif pour les droits de l'homme avait réalisé une étude sur les méthodes efficaces et humaines d'interrogatoire et le Ministère de l'intérieur avait mis en route des études en vue de l'application de ses conclusions. UN وبناء على طلب من رئيس الوزراء، أعد المجلس الاستشاري العالي لحقوق الانسان دراسة عن أساليب الاستجواب الفعالة والانسانية، وبدأت وزارة الداخلية تجري دراسات عن تطبيق محتويات التقرير.
    a la demande du Nigeria, le PNUE a mis au point un projet pour évaluer plus de 300 sites pollués par du pétrole dans la région d'Ogoni, (delta du Niger). UN 20 - وبناء على طلب من نيجيريا، وضع اليونيب مشروعاً لتقييم أكثر من 300 موقع متأثر بالنفط في منطقة أوجوني في دلتا النيجر.
    a la demande du Département Culture, Jeunesse, Sports et Médias du gouvernement flamand, une étude de grande ampleur sur la participation a été menée en 2009 : 3.144 flamands âgés de 18 à 85 ans ont été interrogés sur leurs comportements en matière de participation culturelle. UN 305- وبناء على طلب من إدارة الثقافة والشباب والرياضة ووسائط الإعلام في الحكومة الفلمندية، أجريت دراسة كبيرة بشأن المشاركة في عام 2009: إذ سُئل 144 3 فلمندياً يبلغ من العمر ما بين 18 و85 سنة عن سلوكهم فيما يخص المشاركة الثقافية.
    32. a la demande du Ministère pakistanais de l'environnement, le PNUE, en collaboration avec OCHA, a établi un rapport préliminaire dressant l'état des lieux en matière d'environnement que le Ministère met à profit pour favoriser un redressement immédiat et satisfaire les besoins à long terme dans le domaine de l'environnement. UN 32 - وبناء على طلب من وزارة البيئة في باكستان، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتجميع تقرير تقييم بيئي تمهيدي تستخدمه الوزارة في تشجيع الإنعاش الفوري وتلبية الاحتياجات البيئية الأطول أجلاً.
    a la demande du Gouvernement pakistanais, en février 2003, le PNUE a apporté son assistance au Pakistan sur diverses questions : impact environnemental d'un rejet d'hydrocarbures, mesures pour réduire les dommages causés et besoins futurs en matière de prévention, de préparation et d'intervention concernant les urgences environnementales. UN 21 - وبناء على طلب من حكومة باكستان في شباط/فبراير 2003، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة لباكستان في مسائل تتصل بالتأثير البيئي الناجم عن الإنسكابات النفطية والتدابير لخفض الأضرار الناجمة عن ذلك والاحتياجات المستقبلية لمنع الطوارئ البيئية والتأهب والاستجابة لها.
    a la demande du Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, le PNUE a effectué, du 28 octobre au 7 novembre 2003, une évaluation de l'impact des réfugiés sur l'environnement dans la région occidentale du pays, mettant principalement l'accent sur les ressources forestières, les ressources en eau et en terres, ainsi que sur la gestion des déchets dans les camps de réfugiés. UN 22 - وكذلك وبناء على طلب من حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الفترة الواقعة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تقييماً لتأثير اللاجئين على البيئة في المنطقة الغربية من البلاد بالتركيز بصورة أولية على الغابات وموارد المياه وموارد الأراضي وكذلك على إدارة النفايات في مخيمات اللاجئين.
    48. a la demande du Service de la législation, il a été fourni gratuitement à ce service un jeu de documents concernant les droits de l'homme destiné à mieux faire connaître les principes juridiques relatifs aux droits de l'homme en attendant la rédaction de textes d'application et d'autres dispositions législatives. UN ٨٤- وبطلب من دائرة التشريعات، قدمت لها مجموعة من وثائق حقوق اﻹنسان لتيسير التعرف على نحو أفضل على قانون حقوق اﻹنسان في أثناء صياغة التشريع الفرعي وغيره من التشريعات.
    a la demande du Président, le Juriste principal du PNUE, agissant à sa qualité de Conseiller juridique pour la Convention, a précisé la procédure de vote. UN 96 - وبطلب من الرئيس، عمد كبير الموظفين القانونيين باليونيب، بصفته المستشار القانوني للاتفاقية، إلى توضيح عملية التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد