ويكيبيديا

    "a mené à bien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنجزت
        
    • أنجز
        
    • أكملت
        
    • أتمت
        
    • وأنجزت
        
    • وأنجز
        
    • أنهت
        
    • أتم
        
    • وأكملت
        
    • واستكمل
        
    • وأكمل
        
    • وقد أكمل
        
    • وأتمت
        
    • في سيراليون بنجاح
        
    • بنجاح ما مجموعه
        
    La MINUS a mené à bien l'évaluation annuelle des projets à effet rapide conformément aux directives à ce sujet. UN وقد أنجزت البعثة التقييم السنوي للمشاريع السريعة الأثر وفقا للمبادئ التوجيهية.
    D'ici peu, une décision sera prise sur l'avenir de la MINUSTAH, une mission qui selon nous a mené à bien plusieurs tâches importantes. UN وقريبا، سيتم اتخاذ قرار بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار، تلك البعثة التي نعتقد أنها أنجزت مهام مهمة.
    Le Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles a mené à bien ses travaux. UN بينما أنجز الفريق المخصص للمعارف التقليدية عمله.
    Le Zimbabwe a mené à bien son plan à moyen terme, qui fait du secteur manufacturier le cœur de la croissance et du développement économique nationaux. UN وقد أكملت زمبابوي خطتها المتوسطة الأجل، التي تضع الصناعة التحويلية في صلب النمو والتنمية الاقتصاديين.
    La Commission a mené à bien l'examen de chacun des 16 points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN لقد أتمت اللجنة النظر في جميع بنود جدول الأعمال الستة عشر المخصصة لها في دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين.
    La Division de l'inspection et de l'évaluation a mené à bien les quatre évaluations thématiques prévues. UN وأنجزت الشعبة بنجاح التقييمات المواضيعية الأربعة جميعها التي كان مخطّطا لها.
    Cette année, il a mené à bien un programme de formation à la conduite des affaires internationales qui portait notamment sur le rétablissement de la paix et la diplomatie préventive et le droit et les politiques de l'environnement et prévoyait l'octroi de bourses d'étude du droit international. UN وأنجز المعهد هذا العام برنامجا تدريبيا في مجال إدارة الشؤون الدولية، بما فيها صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، والقانون والسياسة البيئيان، وتوفير زمالة في القانون الدولي.
    a mené à bien, en qualité de chef d'équipe, une étude diagnostique sur la pratique du contrôle et de l'évaluation des projets des institutions financières internationales en Chine. UN وبصفتها رئيسة الفريق، أنهت دراسة تشخيصية لرصد وممارسة تقييم المشاريع التي تضطلع بها المؤسسات المالية الدولية في الصين.
    ● À la fin du premier semestre de 1999, la police d'Utrecht a mené à bien un projet pilote pour les personnes qui ont commis ou sont susceptibles de commettre des actes de violence dans la famille. UN :: في منتصف عام 1999، أنجزت شرطة أوتريشت مشروعا رائدا للأشخاص الذين يرتكبون أو من المحتمل أن يرتكبوا عنفا عائليا.
    À ce jour, le Groupe des Nations Unies pour le développement a mené à bien cette harmonisation pour presque tous les pays qui réunissent les conditions voulues. UN وحتى الآن أنجزت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عمليات المواءمة في جميع الأقطار المؤهلة لذلك، على وجه التقريب.
    Le Ministère de la planification locale, du bâtiment et du logement a mené à bien plusieurs activités de planification locale dans la région danubienne de la Croatie. UN أنجزت وزارة التخطيط العمراني والتشييد واﻹسكان عددا من أنشطة التخطيط العمراني في منطقة الدانوب الكرواتية.
    Une structure mise en place dans l’ensemble de la région par l’unité électorale de la Mission a mené à bien l’établissement des listes électorales, malgré les problèmes de sécurité. UN وقامت الوحدة الانتخابية في البعثة المذكورة بإنشاء هيكل في جميع أنحاء المنطقة ما لبث أن أنجز عملية تسجيل ناجحة برغم الظروف اﻷمنية المعاكسة.
    Le bureau régional pour l'Europe a mené à bien des travaux de ce type dans 37 pays de la région, dont l'Arménie et Israël. UN وقد أنجز مكتب منظمة الصحة العالمية اﻹقليمي ﻷوروبا هذه الدراسات في ٣٧ من الدول اﻷعضاء، بما فيها أرمينيا وإسرائيل.
    L'OIT a mené à bien deux projets sur la situation des Rom en Europe centrale et orientale en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وقد أكملت منظمة العمل الدولية مشروعين بشأن حالة الغجر في شرقي ووسط أوروبا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Tanzanie a mené à bien, avec succès, un certain nombre de réformes favorables au développement du secteur privé. UN ولقد أكملت تنـزانيا بنجاح عدة إصلاحات تفضي إلى النهوض بتنمية القطاع الخاص.
    La Serbie, pour sa part, a mené à bien les négociations en vue de la signature d'un tel accord avant la fin de l'année. UN أما صربيا فقد أتمت بدورها المفاوضات المتعلقة بذلك الاتفاق، وقد توقع عليه بالأحرف الأولى قبل نهاية العام.
    Celle-ci a mené à bien 222 enquêtes et publié 29 rapports importants pendant la durée de son mandat. UN وأنجزت فرقة العمل، أثناء مدة ولايتها، 222 تحقيقا وأصدرت 29 تقريرا هاما.
    Ce conseiller a mené à bien de nombreux projets liés à l'application de la résolution et apporté une aide précieuse à des membres de l'OSCE tentant de la mettre en œuvre. UN وأنجز مستشار المشروع العديد من المشاريع المتعلقة بتنفيذ القرار وقدم مساعدة لا تقدر بثمن إلى فرادى أعضاء المنظمة سعيا لتنفيذ القرار.
    Les activités judiciaires du Tribunal peuvent se résumer comme suit : le Tribunal a mené à bien quatre procès et deux affaires dans lesquelles les accusés ont plaidé coupable. UN ويمكن تلخيص اﻷنشطة القضائية للمحكمة كما يلي: أنهت المحكمة أربع محاكمات بالكامل وحالتين تتضمنان الدفوع بالذنب.
    Conformément à cet article, il a mené à bien l'examen des réclamations dans un délai de 12 mois à compter de la date de la deuxième ordonnance de procédure. UN ووفقاً لهذه المادة، أتم الفريق استعراضه للمطالبات في غضون ١٢ شهراً من تاريخ الأمر الإجرائي الثاني.
    La MINUK a mené à bien son programme de mesures de confiance 2013-2014 visant à promouvoir la réconciliation entre les différentes communautés au Kosovo. UN 31 - وأكملت البعثة برنامجها لتدابير بناء الثقة للفترة 2013-2014 الرامي إلى تعزيز المصالحة بين مختلف الطوائف في كوسوفو.
    Dans ce contexte, le HCDH a mené à bien un ambitieux programme d'activités en 2011. UN واستكمل مكتبي، في هذا الإطار، برنامج أنشطة شاملاً في عام 2011.
    Le FNUAP a mené à bien la première phase, qui consistait à établir une matrice mettant en relief les principaux risques encourus. UN وأكمل الصندوق الخطوة الأولى التي شملت وضع مصفوفة تركز على المخاطر الرئيسية التي تواجه المنظمة.
    Il a mené à bien sa mission, qui consistait à déployer des panneaux solaires, principale source d'énergie de la Station. UN وقد أكمل غارنو مهمته بنجاح، وهي المهمة التي انطوت على تركيب الألواح الشمسية التي هي مصدر القدرة الكهربائية لمحطة الفضاء الدولية.
    Le gouvernement du territoire a mené à bien la construction d'une nouvelle aérogare à Providenciales. UN 39 - وأتمت حكومة الإقليم تشييد محطة ركاب طرفية بمطار بروفيدنسياليس.
    Le 31 mars 2014, le BINUCSIL a mené à bien le mandat en matière de paix et de sécurité qui lui avait été confié par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2097 (2013), ce qui a marqué la fin d'un chapitre dans l'action menée par l'Organisation en Sierra Leone et représenté une avancée considérable dans la transition du pays. UN ١٣ - وفي 31 آذار/مارس 2014، أنهى مكتبُ الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون بنجاح الولاية المنوطة به في مجالي السلام والأمن وفقاً لما توخاه مجلس الأمن في قراره 2097 (2013)، وبذلك طُويت صفحة من صفحات عمل المنظمة في سيراليون في إشارة إلى حدوث تطورٍ هام في العملية الانتقالية بالبلد.
    La FISNUA a mené à bien 14 évacuations sanitaires par voie terrestre et aérienne (aéronefs opérés par l'ONU), principalement vers Addis-Abeba, où des arrangements contractuels sont mis en place avec un hôpital de niveau II pour la fourniture d'autres traitements et soins nécessaires. UN أُنجز بنجاح ما مجموعه 14 عملية للإجلاء الطبي، عن طريق البر والجو، على متن طائرات تشغلها الأمم المتحدة باتجاه أديس أبابا في أغلب الحالات، حيث توجد ترتيبات تعاقدية مع مستشفى من المستوى الثاني لتوفير العلاج الإضافي اللازم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد